别人的假面-第26章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
部院子,重新驶上大街并悄悄溜到更远一点的地方去。加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克
维奇不会永远在这里坐下去的,毫无来往的希望了。
她不慌不忙地停放好汽车,把雨刷取下,从车里取出磁带录音机,把所有的门锁上
并检查了一下,然后便向大门走去,加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇默默地注视着
儿媳妇,任何一点迎她的意思都没有,她坐着像悲伤的圣母呆然不动。
“晚上好,”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇走到她跟前打了个招呼,
“您在等我吗?”
“在这个被上帝遗忘的地方我还能等谁呢?”婆婆沉重地叹息回答说,“我确信是
你选择了这个地方,而不是廖尼奇卡,他一定会想到,我到这个地方来是多么艰难的。”
(“你没有必要到这里来,老母狗。”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维
奇暗自责怪。“你在这里没有事情可做,你知道,当我和他一起选择购买新住宅的地方
时,你亲爱的儿子说什么了,他说,反正在哪儿都一样,只是让母亲闲着时去那个地方。
遗憾的是你没有听到这话。”)
她们再也没说一句话,坐着电梯上了楼,进了住宅,斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜
·帕拉斯克维奇迅速脱下长筒靴子来,直接穿着夹克进厨房生上茶炊,老式“胜利牌”
小轿车的空调炉子不好使,所以她冻得要死,开着车为自己的事奔忙。
“为什么你放肆地穿着上衣进厨房?”婆婆那尖溜溜的声音传到她耳朵里,“这是
不卫生的,厨房里有食品而你穿着夹克衫从街上会带回各种传染病源的。”
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇紧紧地眯缝起眼来,并急速地呼出一
口气。这是反对加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇发表意见的有效的方法,沉默,沉
默,再沉默,对任何东西都毫无反应,对任何攻击都不回应,如果可能的话。不允许自
己加入争论,不顶撞,不证实自己是对的,斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维
奇在作为加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇的儿媳妇生活的六年里学会了十分精明和
顺利地摆脱困境,详细拟订一整套当着婆婆的面的“安全行为”的准则。当然,她可以
使凶恶的老太婆有自知之明,可以为自己的独立接受她本人所想的那样生活的权利,但
她太爱列昂尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇了,以免伤害他。她知道,他极厌恶
自己的母亲,但因此而感到痛苦,认为自己对加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇的反
感是不正常的和应受指摘的。因此,他任何时候,任何时候不准许有一句违背母亲意见
的话,他自己不说,也不允许斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇说。当着母
亲的面他是个理想的儿子,他真诚地认为钟爱、关心、恭顺和温柔可以赎自己在她面前
的罪,因他感觉自己不能容忍她而感到有罪过。他应该爱她,他有义务,而如果他没得
到结果的话,那么这是他败坏和极其不道德,行为不端,有罪恶的证据。
“现在让我们喝茶,”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇边快活地说,
边脱衣服和拆开带食品的包,“我买了很好吃的蛋糕。”
“你总是不恰当地利用面食,”婆婆严肃地指出,“你在那种年龄,斯韦托奇卡,
应该开始为自己的外貌着想了,而不仅是想着玩乐的事和东西。”
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇忍受了这一切,尽管完全可以回答,
为了保持良好的外貌她需要增加至少五公斤的重量。不高的身材和面黄肌瘦,年轻时看
上去似乎令人神往的小巧玲珑和“小雕像”一样,三十岁以后乳臭小儿逐渐把女人变成
老太婆的形象,为了使皮肤不垂下来和不过早地出现皱纹,她,斯韦特兰娜·格奥尔吉
耶夫娜·帕拉斯克维奇不得不经常地增加体重,以便最后变为肉蛋似的快活人的外表,
而不是变为布满皱纹的老太婆的外貌。
“我有酥脆饼干和乳渣,如果您想吃的话。”她平和友好地回答了加林娜·伊万诺
夫娜·帕拉斯克维奇的责备,“这是比较有营养的食品。”
“我什么都不需要,我不是来这儿喝茶的。”
“您原谅我,我整天忙于事情,来不及吃中午饭,而且我冻得要命,因此我还是要
喝点茶的。”
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇坐到厨房的桌子后面,尽量不去注意
婆婆那酸溜溜的面部表情,接着倒了两杯茶。
“我说了,我不喝茶。”加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇任性地说。
(“我不是聋子。”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇在心里再一次顶
撞道,“但假如我敢不给你倒茶水,你就会大发议论起来,甚至看在讲究礼貌的分上,
在这间房子里不愿给您提供一杯茶水。你永远会找到对什么挑剔的理由。”)
“我听说了,你将成功地陆续卖光列昂尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇的创
作遗产。”婆婆开始切入正题了。
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇差一点儿说半截话就停住了。她从哪
里知道的?自打她光顾帕维尔的“帕夫林”和努格焦尔的“维尔特娜”时起,仅仅才过
了几天的时间。不言而喻,他们俩会迅速在《图书评论报》上刊登声明,他们获得了出
版已故列昂尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇新小说的作者授权,但要知道报纸每
周二出版发行,即使他们来得及行贿和把声明推到在明天刊登的话,那么无论如何它也
是明天才能刊登。然而,加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇与斯韦特兰娜·格奥尔吉
耶夫娜·帕拉斯克维奇本人不同,从来不关心这种报纸,斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜
·帕拉斯克维奇订购这份报纸并密切注视着,列昂尼德·弗拉基米罗维奇,帕拉斯克维
奇是否进入了出版十佳和在畅销书名单中他的爱情小说能保持多长时间。那这个愁眉苦
脸的女人从哪里知道的呢?不承认是不理智的,而且也用不着。
“我没有卖完他的遗产,而是和出版者们签订了出版他无论是已经出版过的还是新
的书籍的合同。您有什么担心的吗?”
“我担心的是您靠这挣得的那些钱。据我所知,仅在上周您就获得了六万美元。这
还是列昂尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇尸骨未寒的时候,那以后将会怎样呢?”
“以后会怎么样?”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇心平气和地重复
了一遍,“我不明白,加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇,您用意何在?您认为,列
昂尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇死后我应该把他的手稿免费给出版者?还是您
认为这些手稿根本不应该出版?那请您给我解释解释,具体是什么对您不合适?”
“对我不合适的是,你靠他的名字,他的天才,他的劳动发财致富。”
“您希望做什么?为了让您喜欢这一点,我应该如何做呢?”
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇觉得自己轻松和自由,因为现在她不
需要使自己强忍住了。如果她也这样做的话,那么只能按着习惯,而不能因害怕使列昂
尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇吃亏。现在,当加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克
维奇埋葬自己儿子时,斯韦特兰娜·格臭尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇可以与她按着认为
需要的方式进行交谈,找不出适当的话和表情来,和不让自己受欺负。她有这种全新的
感受,在埋葬和悼念后她与婆婆见过一次面——当为死者祈祷安息的时候,但当时在周
围人山人海,而且气氛毕竟是悲伤的,因此,斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克
维奇也就没有想“产生”这种感受即使是她对某些东西不喜欢。
“我们两个人都是第一顺序继承人,”加林挪·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇说,
“因此我们有同样的继承权。”
“啊,原来这样!”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇冷冷一笑,“这
就意味着您希望我与您共同分我因手槁而获得的那些钱。我对您的意思理解得对不对?”
“是的,我需要这一点,因为我有这个权利。因此我将借助于法院和律师维护自己
的权利,如果你太放肆无礼而把事情弄到这种地步的话。”
“够了,”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇向她保证说,用尖尖的白
牙齿咬到柠檬黄蛋糕的肉里,“您可以与我打官司打到疲惫不堪,但是等待您的是大失
所望。您不仅打不赢官司,而且也得不到钱。因为要从您身上扣除诉讼费,而且律师还
要啃您很多。”
“请允许我提问,为什么我打不赢官司呢?”加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇
把眼睛稍微眯缝上并扬起眉表示想知道。
“我允许您提问,但我将不作回答,”斯韦特兰挪·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维
奇快活地说,给自己倒上第二杯茶水,“让您因好奇心没有得到满足而痛苦吧。”
“我看不到这里有开玩笑的理由。我再次重申,我坚持廖尼奇卡死后发表的作品稿
费一半属于我——他的母亲。”
“属于您?而弗拉基米尔·尼基季奇·帕拉斯克维奇怎么办?您不认为他是继承人
吗?”
“这是不言而喻的,”婆婆反驳说,“弗拉基米尔·尼基季奇·帕拉斯克维奇是在
廖尼奇卡死后病倒的,他经受不住这种打击,而我是比较刚强的并可以为我和他的权利
而斗争。当然,你不要指望这一点,你大概认为儿子之死,将使我们脱离常规,以便于
我们一切都允许你。没有成功,斯韦托奇卡,这一招行不通!弗拉基米尔·尼基季奇·
帕拉斯克维奇对任何钱的事的确都不想考虑,但您要管我没那么容易。或者你立刻把三
万美元放在桌子上并保证以后把稿费的一半交给我,或者我和你告辞并只有在法庭上再
相见。”
“不。”斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇镇静自若地回答。
“为什么?”
“因为……”
“你这是怎么和我交谈呀?”加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇发怒了,“在与
你会面之前,我今天去过检察院,找过康斯坦丁·米哈伊洛维奇·奥利尚斯基侦查员,
我对他讲了你的事儿,而且他完全同意我的意见:你与杀害列昂尼德·弗拉基米罗维奇
·帕拉斯克维奇的凶手有关。或者是你本人开枪打死了他,或者是你为了畅通无阻地使
用他的手稿而雇用某个人打死了他,因为他本人从来不考虑发财,以及如何捞取更多的
金钱的事儿,你无法忍受这一点,你想发财致富,奢侈腐化,周游四方,而列昂尼德·
弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇大公无私地帮助自己的朋友们,而把手稿给他们收取很
少的稿费,因为我是这样教育他的,我一直开导他,帮助朋友——这是高尚的行为,哪
怕是使自己受到损失,而想到贪图钱财和发财致富——这是鄙俗和有损于知识分子的声
誉的;但是你不喜欢像我教育自己儿子的这样。你千方百计想改变他,而当这一点没有
成功的时候,你干脆摆脱了他,侦查员完全同意这一点。”
“这就意味着,您的侦查员——白痴,蠢货,”斯韦特兰娜·格臭尔吉耶夫娜·帕
拉斯克维奇心平气和地说,“但是我不明白,如果我因杀害列昂尼德·弗拉基米罗维奇
·帕拉斯克维奇的罪而坐牢的话,您本人将能赢得什么?喂,把我送进监狱,再接下来
是什么呢?您以为,因为这个事实钱就会像爆豆子般地向您落下来。您别梦想了。三万
美元我是不会给您的,而后剩下的手稿也不会给您。所以您,加林娜·伊万诺夫挪·帕
拉斯克维奇,您将竹篮打水一场空。因此,为了弄个清楚,做出适当的结论来结束我们
内容丰富的谈话,我将告诉您,有一些您不了解的情况,但这些情况使您所有因胜诉而
从我这里得到手稿的一半稿费的可鄙的企图化为泡影。您别试图和我打官司,否则这些
情况都将被抖露出来,我将被迫把这些事情宣扬出去,而到那时您将处于荒谬可笑的境
地。人们会拿您开心取乐,将对您指指划划,您希望这样吗?如果希望这样那么您快点
跑着去法院,您到自己死前都难以忘怀的那种消遣我答应告诉您。”
“这是虚张声势,”加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇鄙视地撇嘴做鬼脸,“你
诽谤,希望我害怕而放任不管。所有这些鬼把戏我早就知道,文学中也多次被描述。如
果你的学识水平稍微好一些和多读点书的话,不是出卖廖尼奇卡的天才,而是你知道这
不比我差了。最后一次我建议你自愿地把一半钱交给我。此外,你必须写一份关于今后
你将付给我那部分稿费的书面保证,有公证人证明无误。你要考虑到我对待你光明正大,
上天有眼,你没做到这一点。要知道我和弗拉基米尔·尼基季奇·帕拉斯克维奇有两个
人,既然我们都是平等权利的继承人,那么我和他应得到不是一半,而应得到列昂尼德
遗产的三分之二。”
“您走吧!”
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇从桌子后面起来并走到了窗户跟前,
背对着婆婆。回忆起再也不能装傻和迎合列昂尼德·弗拉基米罗维奇·帕拉斯克维奇和
母亲这种复杂关系了,取了一支烟便抽了起来。
“好!”立刻跟着一个恶毒的解释,“当然,从你的这个样子人这生还能期待什么。
廖尼奇卡尸骨未寒而你就开始抽起烟来了。今天你抽烟,明天就会开始喝酒,然后基本
上就这样发展下去。我奇怪的是你怎么如此长时间地容忍这个。自打死列昂尼德·弗拉
基米罗维奇·帕拉斯克维奇的那一天起已经过去三周了,而你的住宅至今没有变成妓院。
我以为这只是几天的问题了,你需要更多的钱,这是不奇怪的。你将用这些钱给自己买
很多情夫,你永远是无能之辈和穷光蛋,你连一句话都说不清楚,因此你早晚会被从你
试图在上面占有一席之地的所有报纸和杂志上撵出去,你只是善于在床上炫耀自己,在
这方面能体现全部价值,而且你有这方面的念头。”
斯韦特兰娜·格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇扭过身来并朝婆婆投去不怀好意的微
笑。
“那有什么,加林娜·伊万诺夫娜·帕拉斯克维奇,您自己这样想了。你听着,不
要对我说,我做得残酷无情;我想瞒住您真情,因为这个真相对您来说是不愉快的,尤
其是——致人死命的不快。我打算可怜您。然而我已忍无可忍了,因为您的侮辱性的言
辞、行为越过了合乎理性的界线。”
她把凳子从厨房桌子旁边移开并靠近窗户坐下,离婆婆稍远的地方,斯韦特兰娜·
格奥尔吉耶夫娜·帕拉斯克维奇又抽了一根烟后沉默了一会儿,跷起二郎腿不时轻轻摆
动着一只脚并若有所思地看着已过中年的妇女的脸。
“莫非不说了?