heimskringla-第71章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
eland before I have heard how the message which thou; Geller; shalt bring thither has been received。〃
When the king had made this resolution known; it appeared to those who had a great desire to return; and were thus forbidden; that they were unreasonably and hardly dealt with; and that they were placed in the condition of unfree men。 In the meantime Geller got ready for his journey; and sailed in summer (A。D。 1026) to Iceland; taking with him the message he was to bring before the Thing the following summer (A。D。 1027)。 The king's message was; that he required the Icelanders to adopt the laws which he had set in Norway; also to pay him thane…tax and nose… tax (1); namely; a penny for every nose; and the penny at the rate of ten pennies to the yard of wadmal (2)。 At the same time he promised them his friendship if they accepted; and threatened them with all his vengeance if they refused his proposals。
The people sat long in deliberation on this business; but at last they were unanimous in refusing all the taxes and burdens which were demanded of them。 That summer Geller returned back from Iceland to Norway to King Olaf; and found him in autumn in the east in Viken; just as he had come from Gautland; of which I shall speak hereafter in this story of King Olaf。 Towards the end of autumn King Olaf repaired north to Throndhjem; and went with his people to Nidaros; where he ordered a winter residence to be prepared for him。 The winter (A。D。 1027) that he passed here in the merchant…town of Nidaros was the thirteenth year of his reign。
ENDNOTES: (1) Nefgildi (nef=nose); a nose…tax or poll…tax payable to the king。 This ancient 〃nose…tax〃 was also imposed by the Norsemen on conquered countries; the penalty for defaulters being the loss of their nose。 (2) Wadmal was the coarse woollen cloth made in Iceland; and so generally used for clothing that it was a measure of value in the North; like money; for other commodities。 L。
147。 OF THE JAMTALAND PEOPLE。
There was once a man called Ketil Jamte; a son of Earl Onund of Sparby; in the Throndhjem district。 He fled over the ridge of mountains from Eystein Illrade; cleared the forest; and settled the country now called the province of Jamtaland。 A great many people joined him from the Throndhjem land; on account of the disturbances there; for this King Eystein had laid taxes on the Throndhjem people; and set his dog; called Saur; to be king over them。 Thorer Helsing was Ketil's grandson; and he colonised the province called Helsingjaland; which is named after him。 When Harald Harfager subdued the kingdom by force; many people fled out of the country from him; both Throndhjem people and Naumudal people; and thus new settlements were added to Jamtaland; and some settlers went even eastwards to Helsingjaland and down to the Baltic coast; and all became subjects of the Swedish king。 While Hakon Athelstan's foster…son was over Norway there was peace; and merchant traffic from Throndhjem to Jamtaland; and; as he was an excellent king; the Jamtalanders came from the east to him; paid him scat; and he gave them laws and administered justice。 They would rather submit to his government than to the Swedish king's; because they were of Norwegian race; and all the Helsingjaland people; who had their descent from the north side of the mountain ridge; did the same。 This continued long after those times; until Olaf the Thick and the Swedish king Olaf quarrelled about the boundaries。 Then the Jamtaland and Helsingjaland people went back to the Swedish king; and then the forest of Eid was the eastern boundary of the land; and the mountain ridge; or keel of the country; the northern: and the Swedish king took scat of Helsingjaland; and also of Jamtaland。 Now; thought the king of Norway; Olaf; in consequence of the agreement between him and the Swedish king; the scat of Jamtaland should be paid differently than before; although it had long been established that the Jamtaland people paid their scat to the Swedish king; and that he appointed officers over the country。 The Swedes would listen to nothing; but that all the land to the east of the keel of the country belonged to the Swedish king。 Now this went so; as it often happens; that although the kings were brothers…in…law and relations; each would hold fast the dominions which he thought he had a right to。 King Olaf had sent a message round in Jamtaland; declaring it to be his will that the Jamtaland people should be subject to him; threatening them with violence if they refused; but the Jamtaland people preferred being subjects of the Swedish king。
148。 STEIN'S STORY。
The Icelanders; Thorod Snorrason and Stein Skaptason; were ill… pleased at not being allowed to do as they liked。 Stein was a remarkably handsome man; dexterous at all feats; a great poet; splendid in his apparel; and very ambitious of distinction。 His father; Skapte; had composed a poem on King Olaf; which he had taught Stein; with the intention that he should bring it to King Olaf。 Stein could not now restrain himself from making the king reproaches in word and speech; both in verse and prose。 Both he and Thorod were imprudent in their conversation; and said the king would be looked upon as a worse man than those who; under faith and law; had sent their sons to him; as he now treated them as men without liberty。 The king was angry at this。 One day Stein stood before the king; and asked if he would listen to the poem which his father Skapte had composed about him。 The king replies; 〃Thou must first repeat that; Stein; which thou hast composed about me。〃 Stein replies; that it was not the case that he had composed any。 〃I am no skald; sire;〃 said he; 〃and if I even could compose anything; it; and all that concerns me; would appear to thee of little value。〃 Stein then went out; but thought he perceived what the king alluded to。 Thorgeir; one of the king's land…bailiffs; who managed one of his farms in Orkadal; happened to be present; and heard the conversation of the king and Stein; and soon afterwards Thorgeir returned home。 One night Stein left the city; and his footboy with him。 They went up Gaularas and into Orkadal。 One evening they came to one of the king's farms which Thorgeir had the management of; and Thorgeir invited Stein to pass the night there; and asked where he was travelling to。 Stein begged the loan of a horse and sledge; for he saw they were just driving home corn。
Thorgeir replies; 〃I do not exactly see how it stands with thy journey; and if thou art travelling with the king's leave。 The other day; methinks; the words were not very sweet that passed between the king and thee。〃
Stein said; 〃If it be so that I am not my own master for the king; yet I will not submit to such treatment from his slaves;〃 and; drawing his sword; he killed the landbailiff。 Then he took the horse; put the boy upon him; and sat himself in the sledge; and so drove the whole night。 They travelled until they came to Surnadal in More。 There they had themselves ferried across the fjord; and proceeded onwards as fast as they could。 They told nobody about the murder; but wherever they came called themselves king's men; and met good entertainment everywhere。 One day at last they came towards evening to Giske Isle; to Thorberg Arnason's house。 He was not at home himself; but his wife Ragnhild; a daughter of Erling Skjalgson; was。 There Stein was well received; because formerly there had been great friendship between them。 It had once happened; namely; that Stein; on his voyage from Iceland with his own vessel; had come to Giske from sea; and had anchored at the island。 At that time Ragnhild was in the pains of childbirth; and very ill; and there was no priest on the island; or in the neighbourhood of it。 There came a message to the merchant…vessel to inquire if; by chance; there was a priest on board。 There happened to be a priest in the vessel; who was called Bard; but he was a young man from Westfjord; who had little learning。 The messengers begged the priest to go with them; but he thought it was a difficult matter: for he knew his own ignorance; and would not go。 Stein added his word to persuade the priest。 The priest replies; 〃I will go if thou wilt go with me; for then I will have confidence; if I should require advice。〃 Stein said he was willing; and they went forthwith to the house; and to where Ragnhild was in labour。 Soon after she brought forth a female child; which appeared to be rather weak。 Then the priest baptized the infant; and Stein held it at the baptism; at which it got the name of Thora; and Stein gave it a gold ring。 Ragnhild promised Stein her perfect friendship; and bade him come to her whenever he thought he required her help。 Stein replied that he would hold no other female child at baptism; and then they parted。 Now it was come to the time when Stein required this kind promise of Ragnhild to be fulfilled; and he told her what had happened; and that the king's wrath had fallen upon him。 She answered; that all the aid she could give should stand at his service; but bade him wait for Thorberg's arrival。 She then showed him to a seat beside her son Eystein Orre; who was then twelve years old。 Stein presented gifts to Ragnhild and Eystein。 Thorberg had already heard how Stein had conducted himself before he got home; and was rather vexed at it。 Ragnhild went to him; and told him how matters stood with Stein; and begged Thorberg to receive him; and take care of him。
Thorberg replies; 〃I have heard that the king; after sending out a message…token; held a Thing concerning the murder of Thorgeir; and has condemned Stein as having fled the country; and likewise that the king is highly incensed: and I have too much sense to take the cause of a foreigner in hand; and draw upon myself the king's wrath。 Let Stein; therefore; withdraw from hence as quickly as thou canst。〃
Ragnhild replied; that they should either both go or both stay。
Thorberg told her to go where she pleased。 〃For I expect;〃 said he; 〃that wherever thou goest thou wilt soon come back; for here is thy importance greatest。〃
Her son Eystein Orre then stood forward; and said he would not stay behind if Ragnhild goes。
Thorberg said that they showed themselves very stiff and obstinate in this matter。 〃And it appears that ye must have your way in it; since ye take it so near to heart; but thou art reckoning too much; Ragnhild; upon thy descent; in paying so little regard to King Olaf's word。〃
Ragnhild replied; 〃If thou art so much afraid to keep Stein with thee here; go with him to my father Erling; or give him attendants; so that he may get there in safety。〃 Thorberg said he would not send Stein there; 〃for there are enough of things besides to enrage the king against Erling。〃 Stein thus remained there all winter (A。D。 1027)。
After Yule a king's messenger came to Thorberg; with the order that Thorberg should come to him before midsummer; and the order was serious and severe。 Thorberg laid it before his friends; and asked their advice if he should venture to go to the king after what had taken place。 The greater number dissuaded him; and thought it more advisable to let Stein slip out of his hands than to venture wit