爱爱小说网 > 其他电子书 > 5268-尼罗河上的惨案 >

第6章

5268-尼罗河上的惨案-第6章

小说: 5268-尼罗河上的惨案 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



的是浪费时间,问题的关键是,这件事情必须被制止。”    
    “那么你说该怎么办呢?”波洛问。    
    “呃,当然,我丈夫和我不能再继续受这种气,这种事一定要拿法律来制裁才行。”她急躁地说着。    
    波洛若有所思地瞅着林内特,问道:“她有没有当众说过什么话来威胁你?有没有使用过侮辱性的字句?或是企图伤害你?”    
    “没有。”


《尼罗河上的惨案》 第二部分《尼罗河上的惨案》 第四章(2)

    “那么,坦白说,夫人,我看不出你能有什么办法。如果一位小姐高兴到某个地方旅行,而那刚好是你和你丈夫旅游的地点,你能怎么样呢?空气是大家自由取用的,她不需要强迫自己来迁就你们的个人意愿,毕竟这些巧遇是常常发生的。”    
    “你的意思是,我对这件事一点办法也没有?”林内特似乎不以为然。    
    波洛心平气和地说:“在我看来是这样的,贝尔弗小姐有她的自由。”    
    “但她的行径太疯狂,我受不了!”    
    波洛冷冷地说:“我很同情你,夫人,尤其是想到你一向不习惯受委屈。”    
    林内特皱起了眉头。    
    “一定有办法解决的。”她喃喃地说。    
    波洛耸了耸肩。    
    “你们可以随时离开,到别处去呀。”他建议说。    
    “那她会跟着我们!”    
    “很有可能。”    
    “真是荒谬!”    
    “的确。”    
    “不管怎么说,我……我们……何必逃跑呢?好像,好像——”    
    她不说了。    
    “是啊,夫人,好像——原因就在这里,不是吗?”    
    林内特抬起头来盯着波洛。    
    “你这是什么意思?”    
    波洛改变了语气。他微微倾着身子,声调坦率、恳切:“为什么你这么介意这件事,夫人?”    
    “为什么?这件事太气人!可恶到极点!我已经解释了为什么!”    
    波洛摇摇头。    
    “你并没有全部说出来。”    
    “你这是什么意思?”林内特又问。    
    波洛身子往后一靠,两臂交叉在胸前,用一种客观而不带感情的语气说:“请听我说,夫人,我想讲一段小插曲。有一天,大概是一两个月前,我在伦敦的一家餐厅里吃饭。我隔壁的那张桌子坐了两个人,是热恋中的一对情侣,看起来非常幸福。他们谈着未来,乐观而且自信。我并非有意要偷听那些与我无关的话,可是他们才不在乎呢。虽然男的背对着我,可是我能清楚看到那位女孩的脸,一张热切的脸蛋。她的心、她的灵魂和肉体沉浸在爱情中。她不像那种水性杨花的女人,对她来说,爱情就意味着生与死。我猜想,这一对男女已经订了婚,他们讨论着要到什么地方去度蜜月。他们打算到埃及来。”    
    波洛停顿下来。林内特随即问道:“然后呢?”    
    波洛又往下说:“虽然是一两个月以前的事,但是那女孩的脸我并未忘记。我知道如果再见到她,我仍认得出来,而且我还记得那个男子的声音。我想你已经猜出来,夫人,什么时候我再次看到了那张脸,再次听到了那个声音,正是在这儿,埃及。那男的是在度蜜月,不是吗?但他是和另一个女人在度蜜月。”    
    林内特敏感地说:“那又怎样呢?这些事我刚才就提过了。”    
    “没错,这是实情。”    
    “所以呢?”    
    波洛慢吞吞地说:“那位小姐提到了一位朋友,一位她确信永远不会令她伤心失望的好朋友。我想那位朋友就是你了,夫人。”    
    “没错,我跟你说过我们曾经是朋友。”林内特的脸红了。    
    “而她很信任你,是不是?”    
    “是的。”    
    她犹豫了一会儿,不耐烦地咬着自己的嘴唇。然后,当波洛似乎不想再多说的时候,她突然开口:“当然这一切很令人遗憾,可是它就是发生了,波洛先生。”    
    “啊!说得对,夫人,它就是发生了。”波洛停了一下。“你是英国国教派的吧?”    
    “是的。”林内特有点儿迷惑。    
    “那你一定听过牧师在教堂里朗读《圣经》中的某些章节。你应该听过大卫王的一则故事,有一位富人拥有大批的羊群,却抢夺了一位穷人唯一的一头羔羊。你可以说,它就是发生了,夫人。”    
    林内特挺起身子,眼睛里灼烧着怒火。    
    “我完全懂得你的意思了,波洛先生!说得难听一点,你认为我抢走了我朋友的心上人。你们这一辈的人总是免不了以感情论事,也许这是对的,但是事实上真相并不是如此。我不否认杰基深爱着西蒙,可是你没有考虑到,西蒙对她也许并不如她对他那么一往情深。他的确很喜欢她,但是我认为在他认识我之前,他就感到所爱非人。波洛先生,请你认清事实,当西蒙发现他爱的人是我,不是杰基,他该怎么办?维持骑士风度去跟一个自己并不喜欢的女人结婚,因此而毁了三个人的一生?在这种情况下,很难判断他能不能使杰基幸福。如果他在认识我的时候已经和杰基结婚了,我承认,对杰基忠诚是他的义务,虽然我并不认同这一点。我觉得男女间如果有一方不幸福,那另一方也会感到痛苦;婚约并不真正具有约束力,如果犯了错误,当然是面对事实及早修正比较好。我承认这使杰基很难受,我也为此深感遗憾,但是木已成舟,这也是不得已的。”    
    “我怀疑。”    
    她盯着他。    
    “你这话什么意思?”    
    “你说的这一切,都非常合情合理!可是有一件事你没说清楚。”    
    “什么事?”    
    “你自己的态度,夫人。你看,杰基追踪你们,你可能产生两种感受,它可能使你感到讨厌,也可能激起你的怜悯——因为你的朋友受伤太深,才使她全然不顾自己的颜面。但你的反应不是这样。当然,对你来说,这种折磨令人难忍——那为什么你仍愿意忍耐?只有一个理由,因为你问心有愧。”    
    林内特倏地站起来。


《尼罗河上的惨案》 第二部分《尼罗河上的惨案》 第四章(3)

    “你竟然敢这么说?波洛先生,你太过分了。”    
    “是的,夫人!我要坦诚地告诉你,我认为,虽然你极力自欺欺人,但事实上,你的确是用过一番手段才把西蒙从你朋友的手里抢过来的。我猜你也深深爱上了西蒙,但我认为你曾犹豫过一阵子,你知道自己必须有所选择——你可以克制自己,或是一意孤行。我认为整件事的主动权在你,而不是多伊尔先生。你长得很美,夫人,而且你有钱,又有聪明才智,并且深具魅力。你可以施展这种魅力,也可以收敛起来。夫人,你天生拥有一切,而你朋友的生命却只和一个人紧密相连,这点你很清楚,即使你曾经犹豫,但没有缩手,就像《圣经》里的那个富人,把穷人仅有的一头羔羊抢走了。”    
    一阵沉默,林内特努力控制着自己,她冷冷地说:“这些话离题太远了。”    
    “不,并不离题。我只是在说明,为什么你和贝尔弗小姐的几次不期而遇会使你心烦意乱。因为她的所作所为或许不够庄重,有失女性尊严,但你内心深处却知道公道站在她那一边。”    
    “这不是事实。”    
    波洛耸耸肩。    
    “你不愿意诚实地面对自己。”    
    “绝不是这样。”    
    波洛温和地说:“夫人,我想你拥有了幸福的生活,你也一直很慷慨大方,而且待人和善。”    
    “我一直在努力。”林内特说。此时她脸上那种不耐烦的怒气已经消失,说起话来几近绝望。    
    “所以,当你察觉自己确实不是无心伤害别人,你会感到不安,而且迟迟不肯承认这个事实。恕我冒昧,心理状态才是这件事的关键所在。”    
    林内特慢吞吞地说:“就算你说的是真的——当然我不愿意承认——现在又有什么办法呢?一个人无法改变过去,处理事情时,应该正视现实。”    
    波洛点了点头。    
    “你的头脑很清楚。是的,一个人无法回到过去,必须接受现实。而且,夫人,有时候也只能——自食其果。”    
    “你的意思是,”林内特表示怀疑地问,“我已经束手无策了?”    
    “你必须要有勇气去承担,夫人,在我看来,只能如此了。”    
    林内特缓缓地说:“你能跟贝尔弗小姐谈谈吗?跟她讲讲道理?”    
    “可以,我很乐意,如果你希望我这样做。可是你别指望有多大的效果。我想贝尔弗小姐正被一种执拗的想法紧紧地控制着,要她改变念头是徒劳无功的。”    
    “可是一定有什么办法能帮我们脱身吧?”    
    “当然,你可以回到英国,在家里好好过日子。”    
    “即使那样,杰基也会住到我们村子里来,因此我一出门就会看到她。”    
    “说得对。”    
    “而且,”林内特缓缓地说,“我想西蒙也不会同意我逃回去。”    
    “他对这件事的态度如何?”    
    “他非常恼火,简直是气急败坏。”    
    波洛若有所思地点点头。    
    林内特以恳求的口气说:“你愿意……跟杰基谈谈吧?”    
    “是的,我愿意。可是我认为不会有任何成效的。”    
    林内特怒冲冲地说:“杰基是个怪物!谁也不知道她会干什么!”    
    “你刚才谈到,她曾威胁你们。能不能告诉我是什么样的威胁?”    
    林内特耸了耸肩。    
    “她威胁——呃,要把我们两个都杀掉。有时候杰基的性子是相当暴躁的。”    
    “我明白了。”波洛的语调很低。    
    林内特向波洛恳求说:“你愿意帮我处理这件事吗?”    
    “不,夫人。”波洛的口气坚定。“我不会接受你的委托,我只会基于人道立场做这种事,那样,就可以。的确,目前的状况困难重重、危机四伏。我会尽力弄清楚事实,至于能不能成功,我不太乐观。”    
    林内特·多伊尔缓缓地说:“所以你不愿意为我出面?”    
    “是的,夫人。”赫尔克里·波洛说。


《尼罗河上的惨案》 第二部分《尼罗河上的惨案》 第五章(1)

    赫尔克里·波洛看见杰奎琳·贝尔弗坐在石头上眺望着尼罗河。刚才他的直觉告诉他,杰基还未就寝,一定在旅馆的某处。    
    她两手托着下巴坐着,虽然听到波洛走近她,仍然没有回头。    
    “是贝尔弗小姐吧?”波洛问道,“方便和你谈一会儿吗?”    
    杰奎琳轻轻地转过头,露出一丝淡漠的微笑。    
    “当然,”她说,“你是赫尔克里·波洛先生吧?让我猜猜看,你是替多伊尔夫人跑腿的。如果你达成了使命,她答应给你一大笔酬劳。”    
    波洛在她身旁的一张长椅上坐下来。    
    “你猜对了一部分。”他微笑着说。“我刚从多伊尔夫人那儿来,但我不打算接受她的报酬,严格地说,我不是为她工作。”    
    “哦!”    
    杰奎琳小心地打量着波洛。    
    “那你来干什么?”她突然问道。    
    赫尔克里·波洛却提出了另一个问题。    
    “你以前见过我吗,小姐?”    
    她摇摇头。    
    “我想没有。”    
    “可是我见过你。有一次在‘姑姑筵’餐厅,我就坐你隔壁桌,你和西蒙·多伊尔先生在一起。”    
    这位小姐的脸上露出了一种不同的表情,前后判若两人。她说:“我还记得那天晚上……”    
    “从那以后,”波洛说,“发生了许多事情。”    
    “就像你说的,发生了许多事情。”    
    她的声音低哑,隐藏着难以忍受的苦痛。    
    “小姐,我以一个朋友的立场劝告你,挥别那些痛苦的过去吧!”    
    她显得有点吃惊。    
    “你是什么意思?”    
    “忘掉过去!迎向未来!覆水难收,再痛苦也挽回不了过去。”    
    “这样对亲爱的林内特当然是再合适不过了。”    
    波洛做了个不同意的手势。    
    “我并不是为了她着想,而是为了你。你受了伤害,可是你现在的行为只会延长这种痛苦。”    
    她摇摇头。    
    “你错了,有时候我似乎觉得很快活。”    
    “而最糟的也就是这一点,小姐。”    
    她迅速地抬起头。    
    “你不笨。”她说,接着又慢吞吞地说,“我相信你是一番好意。”    
    “回家吧,小姐。你还年轻,你很聪慧,全新的世界就在你面前。”    
    杰奎琳慢慢地摇摇头。    
    “你不明白,或者你永远也不会明白,西蒙就是我的一切。”    
    “爱情并不是生命的一切,小姐。”波洛小声说,“只有年轻的时候,我们才会这样想。”    
    但是杰奎琳还是摇头。    
    “你不明白。”她很快地看了他一眼。“当然这件事的来龙去脉你全都知道,你也跟林内特谈过了吧?而且那天晚上你也在餐厅里……西蒙跟我是彼此相爱的。”    
    “我知道你是爱他的。”    
    她马上听出波洛这句话的弦外之音,便加重了语气重复道:“我们是彼此相爱的。我也爱林内特……我信任她,她是我最好的朋友。她这辈子要什么就有什么,她也从不委屈自己。所以她看到西蒙,想要西蒙,也一把就把他夺走了。”    
    “而他,就让自己被——买过去了?”    
    杰奎琳慢慢地摇动她那乌黑的长发。    
    “不,不是这样的。如果事情真是那样,我也不会在这儿了……你是在说西蒙这样的人不值得爱……如果他是为了她的钱而跟她结婚,那的确是。可是他不是为了她的钱跟她结婚的,事情没那么简单。世界上有一种魔力,波洛先生,而金钱会助长它的恶势力。你要知道,林内特有一种特别的魅力,她像是一个王国的女王,或者是年轻的公主,生活穷极奢华。这件事就好像戏剧情节一般:一位拥有全世界的女孩,被一位家财万贯、极受女孩崇拜的英国贵族所追求,并向她求婚,可是她却选择屈就出身卑微的西蒙·多伊尔……你不觉得他当然会意乱情迷吗?”她突然做了个手势。“请看看天空中的月亮,现在看得非常清楚,是不是?这月亮,它很真实。可是如果这时候太阳出来了,你就根本看不见月亮了。这就像我们的关系。我就是月亮,太阳出来了,西蒙就再也看不见我了,他眼花缭乱,什么都看不见,只看见太阳——林内特。”    
    她顿了顿又往下说:“所以你看,这就是魔力。她使他着了魔,还有她那种极度自信,那种支配的气势,她自己是那么的确信,能使别人也深信不疑。也许西蒙有点软弱,但他是个头脑简单的人,要不是林内特自己将他一把抢到她的金马车里去,他还是爱着我,而且只爱我一个人的。我确确实实知道,要不是她做怪,西蒙是绝不会爱上她的。”    
    “这就是你的想法。我了解了。”    
    “一定是这样的。他过去爱过我,他以后也会永远爱我。”    
    波洛说:“现在也爱吗?”


《尼罗河上的惨案》 第二部分《尼罗河上的惨案》 第五章(2)


返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的