爱爱小说网 > 其他电子书 > 5268-尼罗河上的惨案 >

第7章

5268-尼罗河上的惨案-第7章

小说: 5268-尼罗河上的惨案 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “这就是你的想法。我了解了。”    
    “一定是这样的。他过去爱过我,他以后也会永远爱我。”    
    波洛说:“现在也爱吗?”


《尼罗河上的惨案》 第二部分《尼罗河上的惨案》 第五章(2)

    她本想立刻回答,可是话到嘴边,又咽了下去。她看着波洛,双颊火辣辣地涨得通红。旋即掉过头看着别处,压低了嗓音说:    
    “这我知道,他现在很恨我。是的,他恨我……他最好小心点!”    
    她急忙地做了个手势,把手伸进座位上一个丝织小提包里摸索着什么。然后伸出手来,拿出一把小手枪,枪柄是用珍珠镶嵌的,看上去像一件精致的玩具。    
    “可爱的小东西,是不是?”她说,“它看起来很可笑,不像把真枪,可是它确实是真枪。只消一颗子弹就会打死人,男女都行,而我又是个神枪手。”她面露笑容,开始追忆往事。    
    “小时候我跟母亲曾回到南卡罗莱纳的家乡,外祖父教过我射击。他属于用枪解决问题的那代人,尤其在事关荣誉的时候。我父亲也一样,他年轻时跟人决斗过好几次,他是一位技术高超的击剑手,曾经为了一个女人杀人。所以,波洛先生,”她和波洛四目相对,“我内心热血奔腾!事情刚发生的时候,我就买了这把枪。本来想打死他们之中的一个,困难的是我无法决定对哪一个下手。把他们都杀了并不能满足我。我曾经想过让林内特感到害怕;可是她很有胆识,谁要碰她,她就会奋起反抗。然后我想到我可以‘等待’,这样的想法更能激励我,反正我随时可以采取行动。等待和想象这两件事,使我感到更有趣了!于是我想到了这个主意:跟踪他们。无论他们到多远的地方,当两人卿卿我我沉浸于幸福中的时候,他们就会看到我!而且这的确有效,林内特大为恼火。再也没有比这更有效的办法了!我弄得她毛骨悚然,这让我快乐无比……而且她对此完全束手无策!我总是表现得十分愉快,对他们彬彬有礼。他们根本抓不到我的把柄!这破坏了他们一切、一切的生活。”    
    她放声大笑,笑声清脆又响亮。    
    波洛紧紧握住她的手臂。    
    “安静,你给我安静下来。”    
    杰奎琳两眼看着他。    
    “怎么啦?”她问道,脸上带着挑衅的笑。    
    “小姐,我请求你,别再这样了。”    
    “你是说别去招惹亲爱的林内特?”    
    “不只这样,千万别让邪恶进入你的心房。”    
    她张开嘴,两眼露出不解的神情。    
    波洛严肃地说:“因为如果你继续执迷不悟,恶魔就会侵入,是的,它会登堂入室,在你心里安家落户。过不了多久,即使你想把它赶走,也不可能了。”    
    杰奎琳注视着他,目光犹疑不定地闪烁着。她说:“我……我不知道——”然后坚决地大叫,“你阻止不了我。”    
    “对,”赫尔克里·波洛说,“我是阻止不了你。”他的声调听起来很悲伤。    
    “即使我要——杀了她,你也阻止不了我。”    
    “对,如果你准备付出代价。”    
    杰奎琳·贝尔弗笑了。    
    “哼,我可不怕死!现在我活着又有什么意义呢?我想,你认为杀害一个伤害过你的人是错误的事——即使他夺走了你所有的一切,是不是?”    
    波洛坚定地回答:“是的,小姐。我认为杀人是不可饶恕的罪过。”    
    杰奎琳又笑了。    
    “那么你该认同我现在的报复行动;因为只要这方法有效,我就用不着用枪……可是有时候我很担心,深怕有一天忍受不了这一切,我会去伤害她,用刀刺她,把我那小巧的手枪紧挨着她的头部,然后,只消我手指一扣……噢!”    
    这一惊叫把波洛吓了一跳。    
    “怎么了,小姐?”    
    她转过头去,两眼朝花园的阴影处盯着。    
    “有人——站在那儿。现在他走了。”    
    赫尔克里·波洛谨慎地看看四周。一片空荡荡的,像沙漠似的安静。    
    “这儿除了我们似乎没有别人,小姐。”他站起身来。“反正我要说的都已经说了。祝你晚安。”    
    杰奎琳也站了起来,她以几近答辩的口气说:“你明白吗?你的要求,我是做不到的。”    
    波洛摇了摇头。    
    “不,你一定做得到,总是有机会的!你的朋友林内特也曾经有机会收手,但她错过了。如果一个人错过机会,他就会一不做、二不休……但机会是不会再度降临的。”    
    “机会是不会再度降临的……”杰奎琳喃喃地复述着。    
    她站在那儿沉思了一会儿,然后抬起头来。    
    “祝你晚安,波洛先生。”    
    他失望地摇摇头,跟着她走上通往旅馆的小径。


《尼罗河上的惨案》 第三部分《尼罗河上的惨案》 第六章(1)

    第六章    
    第二天早上,正当波洛要离开旅馆步行去城里时,西蒙·多伊尔朝他走来。    
    “早安,波洛先生。”    
    “早安,多伊尔先生。”    
    “你要到城里去吧?我跟你一块儿走可以吗?”    
    “当然可以,我很乐意。”    
    两人并肩同行,穿过大门,拐弯走进了阴凉的树荫里。西蒙把烟斗从嘴里抽开:“波洛先生,我听说,昨天晚上我太太和你谈过话。”    
    “是有这么回事。”    
    西蒙·多伊尔略微皱了皱眉头。他是属于那种善于行动而不善于用言语来表达自己的人。    
    “有一点我很高兴,”他说,“你终于使她了解到,我们对这件事确实无能为力。”    
    “显然无法采取法律途径。”波洛同意地说。    
    “是的,林内特似乎不能理解这一点。”他淡淡地一笑,“林内特从小就认为,任何烦恼都可以完全交给警察局处理。”    
    “如果是这样就好办了。”波洛说。    
    沉默了一会儿,西蒙突然涨红了脸说:    
    “这——这么做太无耻,把她害到这种地步!她什么也没做!如果有人要说我卑鄙下流,尽管去说,我不否认。但我不能让林内特代我受过,她跟这件事毫不相干。”    
    波洛严肃地点点头,但是没有答腔。    
    “你是不是……呃,有没有……跟杰奎琳·贝尔弗小姐谈过?”    
    “是的,我跟她谈过了。”    
    “她听进去了吗?”    
    “恐怕没有!”    
    西蒙突然激动地说:“她难道不明白这样是自取其辱?她难道不知道任何正经的女孩都不会这样?难道她面子都不要了,一点自尊心也没有吗?”    
    波洛耸耸肩。    
    “应该说,她只剩下——受伤的感觉。”波洛回答。    
    “对,可是,该死的,一般正经的女孩不会这样!我承认整件事应该怪我,我完全辜负了她。我能理解她受够了我,一辈子也不想再看见我,可是这样子紧紧盯人,这,这真是可耻,简直丑态出尽。她究竟想得到什么?”    
    “也许是——报复!”    
    “愚蠢!她干脆把事情闹得更夸张,比方拿一支猎枪射我,我还比较能接受呢。”    
    “你觉得那样做才像她的为人,对吗?”    
    “坦白说,是的。她很容易激动,而且她无法控制自己的脾气。她在大发雷霆时做出任何事,我都不会感到惊奇。可是这种暗中盯梢的行径——”他摇摇头。    
    “很高明,是呀!这样做的确聪明!”    
    多伊尔两眼盯着波洛。    
    “你不明白,这把林内特弄得日夜心神不宁。”    
    “那么你呢?”    
    西蒙看看波洛,一时感到意外。    
    “我?我要扭断这个小妖精的脖子。”    
    “那么,现在你对她一点旧情也没有了?”    
    “我亲爱的波洛先生——怎么说呢?她就像是太阳出来以后的月亮,你已经不知道它还在不在了。我一认识林内特,杰基就已不再存在了。”    
    “啊哈,这很有趣原文为法语。——译注。!”波洛低语道。    
    “对不起,你说什么?”    
    “没什么,你打的比方让我觉得有趣,如此而已。”    
    西蒙又红着脸说:“杰基大概对你说,我跟林内特结婚只是为了她的钱,是不是?这全是鬼话!我绝不会为了金钱跟任何女人结婚。杰基一直不能理解的是,女人用她那种方式爱人,会让男人——很为难。”    
    “噢?”    
    波洛突然把头一抬。    
    西蒙继续结结巴巴地说:“这,这话说来也许很卑劣,但是,杰基太喜欢我了!”    
    “女孩深爱着男孩,男孩却是被动回应原文为法语。——译注。。”波洛小声咕哝着。    
    “呃?你在说什么?要知道,男人不愿意女人对他的爱超过他对这女人的感情。”他接着往下说,声音激昂起来,“男人不想被占有,不管是肉体或灵魂都不行。这种占有别人的态度最要不得!女人自以为这个男人是我的,他是属于我的——这种观念我无法忍受,没有一个男人能忍受!男人想摆脱一切,想要自由,他想占有自己的女人,但他不要女人占有他。”    
    他顿住不说了,徽微颤抖的手指点燃了一支香烟。    
    波洛说:“过去你对杰基小姐,就是有这种感觉吧?”    
    “什么?”西蒙眼睛一瞪,然后承认说,“嗯?对……也许,是的,事实上我当时有这种感觉。当然她不了解这种情绪,我也绝不会告诉她。可是我当时确实感到心烦。后来我认识了林内特,她使我完全倾倒!我从未见过这样美丽的女人。这真叫人想不通,所有人都拜倒在她的石榴裙下,而她偏偏看中我这个穷小子。”他的声调里有一种孩子气的敬畏和惊讶。    
    “我明白了。”波洛说,他若有所思地点点头,“唔,我明白了。”    
    “为什么杰基不能像男子汉那样看待这种事?”西蒙怨恨地问道。


《尼罗河上的惨案》 第三部分《尼罗河上的惨案》 第六章(2)

    波洛的上唇动了一下,露出一丝淡淡的微笑。    
    “呃,多伊尔先生,你要知道,她不是个男子汉。”    
    “对,她不是。不过我的意思是,愿赌服输。说白一点就是,药再苦你也得吞下去。这件事是我的错,我承认,可是它终究发生了,我也无可奈何。如果你对某个女孩已经没了感觉却仍然跟她结婚,那才是疯了。如今我总算明白杰基是个怎样的人,并且知道她可能做得出的事情,我得说我真庆幸我逃脱了。”    
    “她可能做得出的事情?”波洛若有所思地重复,“多伊尔先生,你认为是什么事情呢?”    
    西蒙看着波洛,有些不解。    
    “呃,你的意思是……”    
    “你知道她身边带着手枪?”    
    西蒙皱了皱眉,然后摇摇头。    
    “我不相信她现在会用。要用的话,她早就动手了,不过我看动手的时机已经过去了。她现在只是不甘心,想要拿我们俩一起出气。”    
    波洛耸了耸肩。    
    “可能吧。”波洛怀疑地说。    
    “我担心的是林内特。”西蒙有点多余地声明。    
    “这我了解。”波洛说。    
    “我倒不担心杰基拿刀动枪地闹起来,可是这种盯稍、跟踪的行为确实让林内特很恼火。我想把我的计策告诉你,说不定你能帮我出点主意。首先,我毫不隐瞒地公布说我们将在这儿停留十天,但是明天有一班卡纳克号邮轮从谢拉尔开往瓦迪哈尔法,我打算用假名去订船票。明天我们会照原订计划到菲利做一趟短程旅行,行李可以交给林内特的侍女,但到了谢拉尔之后,我们便登上卡纳克号。等到杰基发现我们没有回来,那时已经来不及了,我们已经走了一大段路了,她会以为我们乘她不备把她甩掉回开罗去了。事实上我甚至可以买通柜台,即使她到各个旅行社去查问也没有用,因为名册上不会出现我们的名字。你觉得这个计划怎么样?”    
    “想得好,唔,如果她在这儿一直等到你们回来呢?”    
    “那我们或许就不回来。我们会转去喀土穆,然后也许搭飞机到肯尼亚。她总不能跟着我们走遍整个地球。”    
    “对,最后她会因为经济原因而跟不下去,我知道她没有什么钱。”    
    西蒙以钦佩的目光看着波洛。    
    “你真聪明,我还没有想到这一点呢。杰基很穷,说多穷就有多穷。”    
    “可是她竟然能一路跟你们跟得这么远?”    
    西蒙不太确定地说:“当然她有点小收入,我想一年大概不到二百英镑吧。我猜,她一定是把家当都拿来追踪我们了。”    
    “因此她迟早会山穷水尽,分文不剩,对不对?”    
    “对……”    
    西蒙不安地晃动着,这个想法似乎使他感到不太自在。波洛很仔细地观察他。    
    “所以,”他说,“这想法不太好……”    
    西蒙怒气冲冲地说:“哼,我也是实在没有办法!”然后他又说,“你看我的计划怎么样?”    
    “我认为应该可行。只是,这似乎是一种逃避。”    
    西蒙脸红了。    
    “你的意思是,我们算是逃跑?对,是这么回事……但是林内特——”    
    波洛留神地看看他,然后又点点头。    
    “就像你说的,这可能是最好的办法,但你别忘了,贝尔弗小姐是个有脑筋的人。”    
    西蒙怏怏不乐地说:“我觉得将来有一天,我们会被迫停下来拼个你死我活。她这种态度太缺乏理性了。”    
    “我的天啊,理性!”波洛大声说。    
    “为什么女人总是不够理性?”西蒙木然地说。    
    “她们常常都太理性了,这点才使人懊恼!”他接着说,“我也准备搭乘卡纳克号,这是我旅程计划的一部分。”    
    “哦!”西蒙迟疑了一下,然后他有点窘迫地选择了恰当的回答,“这不是,不是——呃,不是因为我们的缘故吧?我的意思是说,我不想——”    
    波洛马上打消他的疑虑说:“不是因为你们。我离开伦敦之前行程就已经安排好了。我总是事先拟好计划。”    
    “你不是随时想到哪儿就到哪儿的人?这样不是更有趣?”    
    “或许吧。但是人生在世想要成功,每个细节都应该早点安排好。”    
    西蒙笑了笑说:“我想,那些高明的杀人犯或许就是这样谨慎行事。”    
    “对。尽管我必须承认,就我所知,手段最高明而又最难侦破的案件,常常是在一时冲动下犯案的。”    
    西蒙孩子气地说:“到了卡纳克号上,你可得给我们讲讲你破过的案子。”    
    “不,不,那样就变成了——你们是怎么形容的?‘三句话不离本行’了。”    
    “是啊,你们那一行真是够刺激的。阿勒顿夫人就是这样想,她一直渴望有机会向你请教。”    
    “阿勒顿夫人?就是那位头发花白、儿子非常孝顺的迷人女士吗?”    
    “对。她也要搭乘卡纳克号。”    
    “她知道你——”    
    “她一定不知道,”西蒙加强语气说,“没人知道。我的原则是,最好谁也别相信。”    
    “很有概念,我也一向如此。顺便问一下,你们一行中的第五个成员,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的