爱爱小说网 > 其他电子书 > 宇宙和生命 >

第861章

宇宙和生命-第861章

小说: 宇宙和生命 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  的心说:

  “他们全不了解我:我的舌与他们的耳朵太不对劲了。

  无疑地我在山上生活得太久了;我惯听树木之呼啸与溪涧之潺湲:我现在向他们讲话,

  还和向牧羊者攀谈一样。

  我的灵魂平静得、光明得和旭日下的山一样。但他们当我是冷心肠和一个说刻薄话的讥

  讪者。

  他们是怎样地看着我笑呵:他们的笑里有怨恨;他们笑里有冰霜。”

  六

  但是,这时候,大家的视听都集中于一件新发生的事情上。因为这时候走软索者正开始

  他的表演:他从一个小门出来,在软索上走着。这软索是系于两塔间,张在市场和群众上面

  的。当他走到软索中点的时候,小门又开了,跳出一个彩衣的丑角似的少年,这少年用迅速

  的步武,跟随着第一个人前进,“快点罢,跛子,”少年的可怕的声音喊着,“前进!懒

  骨,偷路者,灰白的面容!不要让我用脚使你发痒罢!你在软索上做什么!你是应当被关闭

  在塔里的;你挡阻了本领较高者的去路!”——他每说一个字,便更迫近些。当他隔走软索

  者仅只一步时,便发生了那集中全场视听的事情:——这丑角鬼似地叫了一声,从那碍着路

  的走软索者之头上跃过。这走软索者看见敌手胜利,立刻昏乱起来:他的脚踩了空,平衡棍

  溜出了他的掌握;他手足乱舞地很快地倒向地下去。市场里的群众,便像大风雨时的海:他

  们无秩序地乱逃着,尤其是走软索者的身体将堕下的地方。

  但是查拉斯图拉却很镇静的,那身体恰堕在他旁边,面目模糊,四肢不全,可是还有一

  丝气息。过了一会,走软索者清醒过来,他看见查拉斯图拉跪着。“你在这里做什么?”他

  终于发言了,“我早就知道魔鬼会赏我一钩腿的,现在他正拖我到地狱去:你要阻止他吗?”

  “朋友,请以我的荣誉为誓,”查拉斯图拉答道:“你说的一切都不存在:没有魔鬼,

  也没有地狱。你灵魂之死,还比你的肉体快些:不要害怕罢!”

  走软索者不信任地抬眼望他:“如果你的话不错,”他接着说,“那么,我并不因为丧

  失生命,而真牺牲了什么。我差不多只是一匹兽,人们用棍子和少量的食品,使我学会了走

  软索。”

  “不然,”查拉斯图拉说,“你使危险成为你的职业;那并无可轻蔑之处。现在你殉了

  你的职业:所以我将亲手埋葬你。”

  查拉斯图拉说完了话,走软索者没有答话;但他移动他的手,像是寻找查拉斯图拉的

  手,表示感谢。

  七

  这时候,黄昏已经降临,市场早为黑暗所覆盖。群众渐渐地四散,因为好奇和惊怕也疲

  倦了。查拉斯图拉坐在死者旁的地上,沉溺在思潮里:他忘却了时间。最后,夜来了,一阵

  冷风吹过这孤独者。查拉斯图拉立起来,他向自己的心说:

  “真的,查拉斯图拉今天渔捕的结果太好了!他不曾捉到人,倒捉到一个尸体。

  人生是多灾难的,而且常常是无意义的:一个丑角可以成为它的致命伤。

  我将以生存的意义教给人们:那便是超人,从人类的暗云里射出来的闪电。

  但是我隔他们还很辽远,我的心不能诉诸他们的心。他们眼中的我是在疯人与尸体之间。

  夜是黑暗的,查拉斯图拉之路途也是黑暗的。来罢,僵硬如冰的同伴!我背负你到我将

  亲自埋葬你的地方去。”

  八

  查拉斯图拉向自己的心说完这些话,便掮了尸体,开始上路。他还不曾跨到百步,一个

  人溜到他旁边来,凑着他的耳朵低低地说话。——吓!这说话的人竟是那塔中的丑角!

  “啊,查拉斯图拉,离开这个城市罢!”这丑角说:“恨你的人太多了。善良者正直者恨

  你,称你为他们的仇敌,他们的轻蔑者;正宗信仰的信徒恨你,称你为群众之洪水猛兽。人

  们笑你还是你的幸运:你说话实在太像一个丑角了。你把自己和这死狗结成伴侣,也是你的

  幸运;你今天的自辱救了你的性命。无论如何,离开这城市罢,否则我这活人明天又得跳过

  一个死人了。”

  这人讲完了这些话,便消失在夜里;查拉斯图拉继续取黑路前进。

  在城门边,掘坟穴的工人遇见了他:他们用火把照照他的面部,认出他是查拉斯图拉,

  而刻薄地讥讪他。“查拉斯图拉背负着这死狗:了不得,查拉斯图拉又变为掘坟者了!我们

  的手太干净,不值得去埋葬这匹兽。查拉斯图拉想偷魔鬼的食物吗?去罢,祝你用餐时好福

  气罢!只要魔鬼不是一个比你高明的偷儿就好了!他也许两个一起都偷了,吃了!”他们并

  头笑着。

  查拉斯图拉不回答什么,向前迈步着。他沿着森林与泥地走了两个小时,听到许多饿狼

  之呻嚎;忽然,他也觉得饥饿起来。他便停在一个四无邻居而内有灯光的屋子前。

  “饥像饿强盗似地追着了我,”查拉斯图拉说,“在森林与泥地间,深夜中,饥饿抓住

  了我。

  我的饥饿有些奇怪的恶习。常常餐时刚过,它来了,今日它却整天不曾来:它曾在什么

  地方逗留着呢?”

  查拉斯图拉敲敲那屋子的大门。一个老者拿着一盏灯出来,他问:“谁到我这里来,谁

  到我恶睡里来了呢?”

  “一个活人与一个死者。”查拉斯图拉说,“给我一点饮食罢;我昼间忘却了这件事。

  智慧说:飨饿者的人,同时也安慰自己的灵魂。”

  老者进去,立刻拿了面包与酒出来,给查拉斯图拉。“这是一个对于饿者很不利的地

  方,”他说,“所以我便住在这里,人与兽都来找我这孤独者。但是,请你的同伴也喝点吃

  点罢;他比你还疲倦些呢。”查拉斯图拉说:“我的同伴死了;我不容易劝他做这件事。”

  “这于我毫无关系;”老者埋怨地说,“谁敲我的门,就得接受我给他的食物。吃罢,

  祝你们前路平安!”——

  接着,查拉斯图拉信任着星光与路又走了两小时之久:他有夜行的习惯,并且喜欢正视

  陲着的一切。当东方刚发白时,查拉斯图已在一个前无去路的深邃的森林里。于是他把尸体

  放在一个和他等高的空树里,——因为他想使饿狼无法找到它,——自己便躺在地下的苔

  上。他立刻熟睡了,肉体虽倦,灵魂却是平静的。

  九

  查拉斯图拉睡得很久;不但黎明,连早晨也从他脸上溜过了。最后,他睁开眼睛来,向

  寂静的森林投了惊诧的一瞥,又惊诧地看看自己。接着他迅速地站起来,像一个忽然发现陆

  地的水手;他叫出一声快乐的呼喊:因为他发现了一个新的真理。他向自己的心说:

  “一线光明在我心里破晓了;我需要同伴,活的同

  伴,——而不是任我负到无论什么地方的同伴或尸体。

  我需要活的同伴,他们跟随我,因为他们愿意跟随自己,——无论我往什么地方。

  一线光明在我心里破晓了:查拉斯图拉不应当向群众说话,而应当向同伴说话!查拉斯

  图拉不应当做羊群之牧人或牧犬!

  从羊群里诱夺去许多小羊,我是为这个来到的。群众和羊群会因我而激怒起来:查拉斯

  图拉愿意被牧者们视为强盗。

  我称他们为牧者,但是他们自称为善良正直者。我称他们为牧者,他们自称为正宗信仰

  的信徒。

  请看那些善良者正直者罢!谁是他们最恨的呢?他们最恨破坏他们的价值表的人,破坏

  者,法律的破坏者:——但是这人正是创造者。

  请看各种信仰的信徒罢!谁是他们最恨的呢?他们最恨破坏他们的价值表的人,破坏

  者,法律的破坏者:——但是这人正是创造者。

  创造者所寻找的是同伴们,而不是死尸,也不是羊群或信徒。创造者所寻找的是共同创

  造者。他们把新的价值写在新的表上。

  创造者所寻找的是同伴们和共同收获者:他认为一切都成熟了,等待着收获。但是他缺

  乏百把镰刀:所以他愤怒地扯拔着穗实。

  创造者所寻找的是同伴们和善于磨锐镰刀的人。他们将被称为破坏者与善恶之轻蔑者。

  但从事收获而庆祝丰收的,会是他们。

  查拉斯图拉所寻找的是共同创造者,查拉斯图拉所寻找的是共同收获者和共同庆祝丰收

  者:羊群牧者与尸体,于他有何用处!

  但是你,我的第一个同伴呀,在和平中安息了罢!我已经小心地把你埋在这空树里;我

  已经把你密藏着,不致为饿狼所侵害了。

  但是,我得离开你,时候已经到了。在两个黎明之间,我得到一个新真理的诏示。

  我不应当是牧人或是掘墓者。我决不再向群众说话;同时这是最末一次,我向一个死者

  说话。

  我要加入创造者之群去,加入那些收获者庆祝丰收者之群去;我将给他们指出彩虹与超

  人之梯。

  我将唱歌给独居者和双居者倾听;谁还有耳朵听不曾听过的东西,我将使他的心充满着

  我的祝福。

  我向着我的目的前进,我遵循着我的路途;我越过踌躇者与落后者。我的前进将是他们

  的没落。”

  十

  查拉斯图拉向自己的心说完这些话的时候,太阳已经正午了。忽然他向上投掷诘问的一

  瞥,因为他听到天空中有尖锐的鸟叫。看呵!一个鹰浮在天空中画大圈儿,悬挂着一条蛇,

  不像一个俘获而像一个朋友:因为这蛇绕在它的颈上。

  “这是我的鹰与蛇了!”查拉斯图拉说,而满心欢喜起来。

  “太阳下最高傲的动物呵,太阳下最聪明的动物呵,——

  它们为侦察而来的。

  它们想知道查拉斯图拉是否还生存着。真的,我现在算是生存着吗?

  在人群里,我遇到的危险比兽群里还多些;查拉斯图拉走着危险的路途。让我的鹰与蛇

  指点我罢!”

  查拉斯图拉说完了,记起森林里圣哲的劝告。于是他叹息着向自己的心说:

  “我希望我更聪明些!让我从心的深处再聪明些,像蛇一样罢!

  但是这是不可能的。所以我祷求我的高傲陪伴我的智慧!

  如果将来智慧竟舍弃了我:——唉!它是喜欢逃遁

  的!——至少我的高傲还可以和我的疯狂继续同飞罢!”——

  ——查拉斯图拉之下山如是开始。

  三种变形

  我告诉你们精神的三种变形:精神如何变成骆驼,骆驼如何变成狮子,最后狮子如何变

  成小孩。

  许多重负是给精神,给强壮忍耐而中心崇敬的精神担载的:精神之大力要求重的和最重

  的负担。

  “什么是重的?”能担载的精神如是问;它便骆驼似地跪下,承取一个真正的重负。

  “英雄们,什么最重的?”能担载的精神如是问,“说罢!

  让我载着,让我的大力畅快畅快罢。”

  自卑以损伤高傲;显露疯狂以讥讪智慧:这个是不是呢?

  正当自己的主张庆祝胜利时,而抛弃了这主张;爬上高山去挑拨诱惑者:或是这个罢?

  以知识之果与草自养,为着真理而使灵魂受饿:或是这罢?

  患病而拒绝安慰者,交给永不会了解你的愿望之聋聩:或是这个罢?

  只要那是真理之水,不顾污秽地跃入,而不嫌恶冰冷的和发热的蛙:或是这个罢?

  亲善我们的轻蔑者,伸手给想使我们惊怕的妖怪:或是这个罢?

  这一切重负,勇敢的精神都担载在身上,忙着向它的沙漠去,象负重的骆驼忙着向沙漠

  去一样。

  但是,在最寂寥的沙漠中,完成了第二变形:在这里,精神变成狮子;他想征服自由而

  主宰他自己的沙漠。

  在这里,他寻找他最后的主人:他要成为这主人这最后的上帝之仇敌;他要与巨龙争胜。

  谁是那精神不愿称为主人与上帝的巨龙呢?“你应”是它的名字。但是狮子之精神说,

  “我要。”

  “你应”躺在路上,侦候着狮子之精神;它是一个放射着金光的甲兽,每个鳞上有“你

  应”的金字!

  千年来的价值在这些鳞上放光。这最有权力的龙如是说:

  “万物之一切价值——它们在我身上闪耀。

  一切价值都已创造。而一切已创造的价值——那就是我,真的,‘我要’是不应存在

  的。”这龙如是说。

  兄弟们,精神之狮子用处何在呢?那谦让崇敬而能担载的骆驼不已够了吗?

  创造新的价值,——狮子亦不足为此:但是为着新的创造而取得自由,——这正需要狮

  子的力量。

  创造自由和一个神圣的否定以对抗义务:兄弟们,这是狮子的工作。

  取得创造新价值的权利,——这是崇敬而能担载的精神最可怕的征服。真的,这于它是

  一个掠夺与一个凶恶的食肉猛兽的行为。

  从前它曾爱“你应”为最神圣之物:现在它不得不在最神圣之物里,找到幻谬与暴虐,

  使它可以牺牲爱以掠夺自由:

  为着这种掠夺,我们需要狮子。

  但是,兄弟们,请说,狮子所不能做的事,小孩又有何用处呢?为什么掠夺的狮子要变

  成小孩呢?

  小孩是天真与遗忘,一个新的开始,一个游戏,一个自转的轮,一个原始的动作,一个

  神圣的肯定。

  是的。为着创造之戏,兄弟们,一个神圣的肯定是必要的:精神现在有了他自己的意

  志;世界之逐客又取得他自己的世界。

  我向你们说明了精神之三种变形:精神如何变成骆驼,变成狮子,最后变成小孩。——

  查拉斯图拉如是说。这时候,他住在被称为彩牛的城里。

  道德的讲座

  人们向查拉斯图拉夸说一个智者,他善于谈说睡眠与道德:因此他获得崇敬与赞颂,许

  多少年来到他的讲座前受教。查拉斯图拉也来到智者这里,和少年坐在他的讲座前,于是这

  智者如是说:

  “尊尚睡眠而羞涩地对待它罢!这是第一件重要的事!回避那些不能安睡而夜间醒着的

  人们!

  窃贼在睡眠之前也是羞涩的:他的脚步总是悄悄地在夜里偷过。守夜者是不逊的;同时

  不逊地拿着他的号角。

  睡眠绝不是一种容易的艺术:必须有整个昼间的清醒,才有夜间的熟眠。

  每日你必得克制你自己十次:这引起健全的疲倦,这是灵魂的麻醉剂。

  每日你必得舒散你自己十次;因为克制自己是痛苦的,不舒散自己的人就不能安睡。

  每天你必得发现十条真理;否则你会在夜间寻求真理,你的灵魂会是饥饿的。

  每天你必得开怀大笑十次;否则胃,这个苦恼之父,会在夜间扰

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 4

你可能喜欢的