尤利西斯注释-第49章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
[265]《标准邮票便览》中把英国发行的这种邮票列为第二十二号,未盖销者值二百美元,盖销者值一一四美元。
[266]《标准邮票便览》中把卢森堡发行的这种邮票列为第二十八号,票面价值增加到一法郎三十六分半;未盖销者值一三五美元,盖销者值六十五美元。
[267]第三十二件的累积数字为:2,236,962英镑2先令8便士。
[268]“使蒙……破产”,参看第十二章注[74]。
[269]“与圆等积的正方形”,参看第十五章注[487]及有关正文。
[270]“狄纳穆”,参看第四章注[25]。
[271]据官方统计,一九0一年的爱尔兰人口实际上是4,458,775人。
[272]“噗啦呋咔”,参看第十五章注[631]。直到一九三七年,爱尔兰才着手实现噗啦呋咔瀑布的水力发电计划。
[273]鲍尔斯考特是都柏林以南十二英里处的一座著名的庄园,里面有高达三百英尺的瀑布。
[274]北公牛是沿着都柏林湾北岸突出的一片辽阔的半岛状沙洲,南端已筑起一堵北公牛堤坝,以防止沙砾侵蚀都柏林港。布卢姆的“计划”是把沙州整个儿圈起。但是最后的一项“男女混浴”,在一九0四年的信天主教的爱尔兰是行不通的。
[275]头一天布卢姆在马车里,就谈过铺设这条电车道的想法,参看第六章注[74]及有关正文。
[276]兰开夏为英国西北部一郡。
[277]伦敦德里为北爱尔兰城市,又是伦敦德里郡特区。
[278]莫克姆是爱尔兰海小湾,凹人英格兰坎布里亚和兰开夏两郡海岸。“都……船”是亚历克斯。A。莱尔德所开办的一家轮船公司。
[279]“还有利物浦……栈”和“所需全部车辆”是根据莎士比亚书屋一九二二年版(第671页倒3至2行)和海德一九八九年版(第591页第14…15行)翻译的,奥德赛一九三三年版(第722页)缺此句。
[280]在第十五章中,布卢姆曾提及这个富豪,见该章注[89]及有关正文。
[281]罗思柴尔德是欧洲最著名的银行世家。创始人为迈耶。阿姆谢尔。罗思柴尔德(1744…1812)及其五个儿子,参看第十五章注[323]。
[282]古根海姆和希尔施,分别参看第十五章[330]、[332]。蒙特斐奥雷,参看第四章注[17]。
[283]维尔。亨利。刘易斯。福斯特(1819…1900),英裔爱尔兰教育家,他为不同年级的学童们印行的习字帖在十九世纪颇为流行。
[284]亚历山德拉王后(1844…1925),丹表王后克里斯蒂安九世的长女,英王爱德华七世(参看第二章注[501]的王后。
[285]莫德。布兰斯科姆,参看第十二章注[98]。
[286]圣诞节贺片最早是由英国画家约翰。考尔科特。霍利斯(1817…1903)于一八四三年设计的。进入九十年代后,需求量大增。
[287]寄生植物指檞寄生,其小枝常用作圣诞节的装饰。
[288]“米斯巴”是希伯来语“从这地方监视”的译音。《创世记》第31章第45…49节写到,雅各和他舅父拉班在路上分子时和解并立约。拉班指着雅各叫人堆起的石头说:“我们彼此分离以后,愿上主在你我中间监视。” 因此这地方又叫米斯巴。“米斯巴的传说”一语,联系到下面有关“欢乐、平安”的诗句, 表示圣诞节期间的祥瑞气氛。
[289]十九世纪九十年代,确实有一对M。科默福德夫妇住在多基(见第二章注[8])。
[290]希利商店的门牌号码,前文(见第八章注[44]及有关正文)中作“八十五号”。据堂吉福德等合编的《注释》(第595页),在一九0四年,戴姆街最后一个门牌号码是八十一号。该书第160页的注中说,该店老板为查理。威兹德姆。希利,门牌号码为二十七至三十号。
[291]这种钢笔尖上有着“J”字印记。
[292]也叫沙漏,一种计时仪器,根据沙子从一个容器漏到另一个容器的数量来计算时间
[293]威廉。尤尔特。格莱斯顿(见第五章注[47])于一八八六年二( 第三次组阁。因他所提出的爱尔兰自治法案以343票对313票的微弱多数遭到否决,于七月辞职。
[294]这个义卖会是由爱尔兰教会的圣凯文教堂资助的,离布卢姆夫妇过去所住的西伦巴德街不远。
[295]海德一九八九年版(第592页倒11至10行),下面有“贝制领带卡一枚,上有浮雕。本属于鲁道尔夫。布卢姆(原姓维拉格),已故”之句,莎士比亚书屋一九二二年版(第673页倒17行)和奥德赛一九三三年版(第724页第7行) 均无此句。
[296]这里的“字母交互逆缀式”,原文作boustrophedon,原是古代的一种右行左行交互书写法,这里则指为了让人看不懂,故意把“A”至“Z”的顺序倒过来,把各个字母换成按“Z”至“A”的顺序排列的相应的字母。例如MARTHA(玛莎)的第一个字母A在字母表上是正数第十三个,换成倒数第十三个字母N。“附有字号”是为了标明省略了元音字母。文中所加“/”标志着分行。这个密码破译出来就是“MRTH/DRFFLC/DLPHNS/BRN\原应作“MARTHA CLIFFORD DOLPHINS BARN”。为了双重保险,CLIFFORD这个姓是倒过来拚的。
[297]《现代社会》是每逢星期三在伦敦出版的周刊。
[298]“匈……票”,参看第八章注[64]。
[299]“小姐”和下文中的“斗牛士”,原文均为西班牙语。
[300]一八八一年发行过两种印有维多利亚女王像、面值一便士的淡紫色邮票,斯科特的《标准邮票便览》把它们分别列为第八十八号(未盖销者值五美元,盖销者值一美元),第八十九号(未盖销者值十五美元,盖销者值三美元)。
[301]桑道(见第四章注[37])确实为健身器械做过广告。
[302]“收信人的姓名”和下文中的“亲爱的夫人”后面,海德一九八九年版(第593页第16行、17行)有“错误地”字样,莎士比亚书屋一九二二年版(第 674页,第8行、9行)和奥德赛版(第724页倒1行、倒2行)均无此词。
[303]“心神恍惚的乞丐”,见第九章注[67]。
[304]指“南非战争”,也作“布尔战争”,见第八章注[121]。
[305]乔西是约瑟芬的呢称,参看第八章注[66]。
[306]卡伦,见第十三章注[124],第十四章注[9]及有关正文。
[307]保拉是女子名,相当于男子名保尔。
[308]苏格兰遗孀基金人寿保险公司,见第十三章注[177]。
[309]第十四章中曾提到,布卢姆的熟人米娜的丈夫普里福伊是厄尔斯特银行学院草地分行的副会计师,见该章注[284]及有关正文。
[310]这里把人物的辈份搞乱了。如果斯蒂芬。维拉格与鲁道尔夫。 维拉格同辈(first cousin,第一代嫡堂兄弟),鲁道尔之子利奥波德。布卢姆和斯蒂芬,维拉格之子才是第二代隔房堂兄弟(secondcousin)。而利奥波德。维拉格是鲁道尔夫之父,所以是斯蒂芬。维拉格的堂叔(或堂伯)。
[311]“《哈加达》书”和下文中的“逾越节”分别见第七章注[35]、[34]。
[312]“恩尼斯镇皇后饭店”,参看第六章注[95]及有关正文。
[313]原文为“ToMyDearSonLeopold,”所以下文中说是五个单词。
[314]“阿索斯”见第六章注[16]。
[315]“心”、“天主”和“你的”,原文均为德语。
[316]周会指犹太教中每星期六的安息日,那天,会堂里要在上午的礼拜中诵读一段律法书,然后吟咏先知选段。
[317]犹太教所崇拜之神叫雅赫维(YAHWEH),去掉两个元音(A,E),便剩下四个希伯来辅音字母YHWH。这是神亲自启示给摩西的。神的名字日益神圣化,教徒不敢直呼,会堂礼文乃代之以“我主”。上文中的不许同时吃肉饮奶的戒律见《出埃及记》第23章第19节:“不可用母羊的奶来煮小羊。”
[318]为执行官跑腿儿的老朽,指那种守在执行官办公室门口,临时派到讨债等差使,挣点跑腿钱糊口的穷人。
[319]基尔曼哈姆当时在都柏林西郊,现已划入市区。这座皇家医院专门收容年老、有残疾以及患病的官员。
[320]“丧失……生活”,在一九0四年,都柏林那些靠《济贫法》接受救济者一概没有选举权。只有纳税者才有选举权。
[321]“增加并繁殖”,见《创世记》第1章第22节。
[322]“莫霍尔的断崖”在芒斯特省克莱尔郡首府恩尼斯西北方,沿着爱尔兰西岸延伸五英里。
[323]“康尼马拉”是爱尔兰戈尔韦郡一地区,大部分被泥炭沼泽覆盖,以自然景色闻名。
[324]“拉夫。尼格湖”,见第+章注[490]。据中世纪传说,此湖原是一座小喷泉,泉水忽然泛滥,淹没了整个地区(包括村庄和教堂的塔)。
[325]“巨人堤道”,见第十二章注[642]。
[326]“卡姆登要塞和卡莱尔要塞”,见第十六章注[53]。
[327]“蒂珀雷里的黄金峡谷”,指加尔蒂山脉(在爱尔兰利默里克郡西南部和蒂珀雷里郡东南部之间)以北的一大片肥沃的谷地。
[328]阿伦群岛是爱尔兰西海岸戈尔韦海湾口的三个石灰岩岛屿。岛民操爱尔兰语。
[329]米斯郡是爱尔兰伦斯特省一郡,西北部有山地牧场,是爱尔兰古代五王国之一的遗址,故冠以“王家”。
[330]据说布里奇特(见第十二章注[587])曾在基尔代尔的一棵橡树下的一间庵里修道,井于四九0年创办了一座女修道院,后来被说成是“榆树”(见第十二章注[388]及有关正文。)
[331]“皇后岛造船厂”指哈兰德和沃尔大二大造船公司。最发达的时期曾雇有职工一万名。
[332]“鲑鱼飞跃”,见第十二章注[498]。
[333]“基拉尼的湖区”,在爱尔兰芒斯特省凯里郡,以风景秀丽著称。
[334]伊斯兰教徒在哈利发莪默(约582…644)统治时期于六三七年征服了耶路撒1137冷,六八八年,在所罗门神殿的遗址盖的莪默清真寺竣工。大马士革门是古耶路撒冷城墙上的大门,因而是犹太教徒们所向往的目的地。第七章中,曾用“明年在耶路撒冷”一语表达了这种心情(见该章注[36]及有关正文)。
[335]帕台农神庙是雅典卫城上供奉希腊雅典娜女神的主神庙,建于公元前五世纪中叶。
[336]拉利内阿是西班牙安达卢西亚地区加的斯省一城镇,临直布罗陀湾,与英属宜布罗陀交界。这里有一座斗牛场,十九世纪七十年代,驻守直布罗陀的皇家威尔士明火枪团(而不是这里所说的女王御用卡梅隆高地联队士兵)的成员约翰。奥哈拉,成为业余斗牛士,名声大振。
[337]一九0一年十月二十四日,安娜。艾德逊。泰勒曾坐在一只桶里,成功地横过尼亚加拉瀑布。
[338]“从来没有一个旅人回来过”,出自《哈姆莱特》第3幕第1场中王子著名的长篇独白。据堂吉福德等合编的《注释》(第599页),十九世纪末叶至少有十名英国旅人曾先后进入西藏,并且又回到英国。
[339]“看……命”一语出自意大利谚语:“舍命一睹那不勒斯。”
[340]联接北斗七星中的“贝塔”(中名天璇)和“阿尔法”(中名天枢)两星的线,延长约五倍处,可寻到北极星。原文中并未说明“奥墨伽”何所指。北斗七星中也并没有叫作“奥墨伽”的。鉴于“奥墨伽”是希腊字母表中最后一个字母,译文中把它解释为“贝塔——阿尔法”延长线的“终点”,即北极星所在地。
[341]“云柱”的出典见第七章注[218]。
[342]“普通人”是中世纪寓言剧《普通人》(约1485)的主人公。 他在众多虚伪的朋友陪同下走向坟墓。半路上,“知识”、“强壮”等一个个全离开了他,最后只剩下“善行”。“无人”是奥德修用来欺骗波吕菲漠的假名字。前来营救这个独目巨人的伙伴们,听他说“无人”用阴谋杀害他,便都舍他而去(见《奥德修纪》卷9)。
[343]《奥德修纪》卷8末尾有关于素昧平生的阿吉诺王送给奥德修大批贵重礼物一事的描述。
[344]《奥德修纪》卷5中,美貌的女神卡吕蒲索曾向奥德修求婚,要他留在她那里过“长生不老的生活\
[345]关于仙后座及出现新星事,见第九章注[452]、[450]。该星座的“德尔塔”,中名为“阁道三”。
[346]《艺术家年轻时的写照》第2章第1节中描述少年斯蒂芬怎样爱读《基度山伯爵》,其中说主人丹特斯是个“怀着阴暗心情的复仇者”。
[347]“甦醒了的沉睡者”,指瑞普。凡。温克尔,见第十三章注[146]。
[348]罗思柴尔德,参看本章注[281]。
[349]《白银国王》是英国戏剧家亨利。阿瑟。琼斯(1851…1929)所写维多利亚时期的“社会剧”。一八八二年在伦敦首演,使他一举成名。主人公丹佛被一个地主陷害,最后得到昭雪。这里只是借用剧名,以表示富有。
[350]希腊神话里的纳希素斯(见第十五章注[617])拒绝接受任何女子的爱情,包括山林女神艾可(“回音”的音译)。她失恋而死,只剩下“回音”。
[351]本段中把布卢姆在过去十八个小时内的活动与犹太教的仪式、经文联系起来。这里把布卢姆油煎腰子比作古代犹太教仪式中的“燔祭”(火烧兽肉)。
[352]“至圣所”是古代耶路撒冷圣殿中最神圣的地方,在圣殿内西端。只有祭司长方可入内。
[353]犹太教的清晨礼拜包括沐浴。《马太福音》第3章中记载着施洗者约翰在约旦河里为群众施洗,其中也有耶稣。
[354]《撒母耳记》(上)第28章第3节有关于撒母耳葬礼的记载:“撒母耳已经死了,以色列人为他举哀,把他葬在他的故乡拉玛。”
[355]“火”与“真理”,原文为希伯来文,也可译为“光”与“完善”。这是犹太教大祭司所穿的法衣上的两个标志,象征着教义与信仰。
[356]关于麦基洗德,《创世记》第14章第18节有如下记载:“至高者上帝的祭司撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接亚伯兰……”
[357]“神圣的地方”,指犹太教圣殿内部“至圣所”所在地,这里安放着象征以色列人与上帝的特殊关系的约柜。
[358]“商贾拱廊”,见第十章注[64]及有关正文。
[359]“喜哉法典”,原文为希伯来文。这是为期七天的住棚节(见第四章注[30])的最后一夭,把《旧约》首五卷的有关章节读毕,所吟诵之祝词。
[360]“歌中之歌”,原文为希伯来语,指《旧约》中的《雅歌》(一译《所罗门之歌》)。住棚节期间的安息日,在圣殿里诵《雅歌》中的若干章节。 [361]“穴居人”指“市民”(见第十二章注[9])。布卢姆和“市民”吵嘴的情节,见第十二章注[634]及有关正文。
[362]“办丧事的家”,见第十一章注[221]。
[363]“告别”指以色列人离开埃及,“旷野”指以色列人在这之后世世代代所过的漂泊生活。
[364]俄南(Onan)是《旧约》中的人物。英语onanism(交媾中断, 手淫)一词,典出于他的故事。他是犹大的二儿子。他哥哥死后,犹太对他说:“你去跟你大嫂同床,对她尽你作小叔的义务,好替你哥哥传后。”但是俄南知道生下来的孩子不属于他,所以每次跟他大嫂同床,都故意把精遗在地上,避免替哥哥生孩子。”(见《创世记》第38章第8至9节)前文中