爱爱小说网 > 激情电子书 > 情欲之网 >

第53章

情欲之网-第53章

小说: 情欲之网 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “那是至高无上的耶和华自己,造物主,圣母玛丽亚,灵魂的救世主。那是对你公正的回答。现在你还想说什么?”
  “我还说他是个傻瓜。”
  “你是个下流货。那就是你,是个异教徒!”
  “我谁也不是。我是彻头彻尾的爱尔兰人,还有什么?我是共济会成员。是的,他妈的共济会。像乔治·亚伯罕姆·华盛顿和绅士堡的马魁斯……”
  “还有奥利弗·克罗姆韦尔和血腥的普内萨帕特。当然我了解你们这帮人,是那黑蛇生下了你,从此你就四处传播你的黑毒汁。”
  “我们从不执行教皇的命令,你好好考虑考虑吧。”
  “这话适合你。你从达尔文发疯的说教中造出个圣经来,你自己造了个猴子,管它叫进化。”
  “太妙了……是什么让虫子爬、鸟儿飞?是什么让蜘蛛织它的网,是什么让袋鼠……?”
  “住嘴,小子,一次问一个问题,哪一个是它,鸟儿、虫子、蜘蛛还是袋鼠?”
  “为什么二加二等于四?也许你能回答这个。我没让你做个人类诡辩家,或者鬼知道它叫什么。只是个算术问题……二加二等于四,为什么?回答这个问题,我会说你是个正直的罗马人,来呀,怎么?回答我!”
  “蠢罗马人!我宁愿和达尔文一起当猴子。算术,哈!难道你问我红眼睛火星是否在它锁链般的轨道上摇晃?”
  “圣经早就回答了这个问题。帕内尔也回答过!”
  “是在猪的屁股里。”
  “世上没有一个问题是被一次永远回答完,或被某个人或其他人回答完。”
  “你是说教皇吗?”
  “老兄,我已经告诉你几百遍了。教皇不过是主教的对话人。他的神圣从未证明他是复活的基督。”
  “算他幸运,因为我已当着他奸诈的面否认了这一点。我们受够了宗教法庭。
  这个悲惨、消沉的世界需要的是一丝常理,你可以痴心地说你如何喜欢蜘蛛和袋鼠,但是谁付租金?问问你的朋友!“
  “我告诉你他加入了多明戈会。”
  “我说他是个傻瓜。”
  酒吧招待员为了让他们安静下来正要给他们斟酒时,一个弹竖琴的盲人走了进来。他用发颤的假声唱着完全走调的歌。他带着深蓝色的眼镜,手臂上挂着一根白棍。
  “过来给我们唱首黄歇。”一个争吵人喊道。
  “你们没有一个是歌手……”另一个嚷道。
  盲人摘下眼镜,把坚琴和棍子挂在墙上的一个钉子上,然后令人惊讶地轻巧地走向吧台。
  “只给一点儿润润嗓子。”他衷声乞求道。

霸气书库(www。87book。com)txt电子书下载
  “给他一滴爱尔兰威士忌。”
  “再给一点儿白兰地。”另一个说。
  “给都柏林和凯利郡的人们。”盲人说着,马上举起了两个杯子。
  “和所有榨洁汁的人,干杯。”他环视四周,像只食米鸟一样高兴,从每个杯子里喝了一口酒。
  “你什么时候为自己感到害羞?”一个说。
  “你正在金堆里打滚。”另一个说。
  “这事是这样的。”盲人说着,用袖子抹着他的嘴。“当我的老母亲去世时,我答应她永远不干别的行业。我信守合同,她也一样。每次我拨动琴弦时,她总是温柔地叫我,帕特里克,你在那儿吗?这真美妙,我的孩子,这真美妙。在我能问她一个问题前,她又一次走开了。我叫它集市。她在那儿已经三十年了。她也坚守她的合同。”
  “你这疯疯癫癫的家伙。什么合同?”
  “这要花很长时间才能解释清楚,再说我的嗓子也干了。”
  “再给这坏蛋一杯白兰地和威士忌酒!”
  “你们真好,你们俩是绅士。那是你们的本性。”
  他又举起了两个杯子。“为了圣母玛丽亚和她慷慨的儿子。”
  “你听见她了吗?那是亵渎,我将把它驳得体无完肤。”
  “哪一个也不是。呸,呸!”
  “圣母玛丽亚只有一个儿子,但是令人尊敬。帕特里克说他不慷慨。他是保帕的王子,那就是他。我发誓。”
  “这不是法庭。去你的发誓吧。接着说,伙计。告诉我们你的合同。”
  那个盲人耸着他的鼻子,又四处张望,高兴且快活,尽可能快乐,活像个油滑的沙丁鱼。
  “它看起来像……”他开始说。
  “甭说这些。伙计。接着说,甭讲这个。”
  “这是个很长、很长的故事,而且我的嗓子还千。如果你不介意,我还这样讲下去。”
  “接着说,坏家伙,否则我们将教训教训你。”
  瞎子清清嗓子,然后揉揉眼睛。
  “看起来我想说……我老娘眼睛有特异功能。她能透过门看东西。她眼力很强。
  当我爸爸晚回家时……“
  “你爸爸混蛋,他是老滑头,骗子。”
  “我也是。”盲人叫道:“我很软弱。”
  “还有那个老发干的嗓子!”
  “还有满口袋金子。噢,你这无赖。”
  突然瞎子变得非常恐惧。他的脸红了。
  “不,不。”他嚷道:“不是我的口袋。你们不能这样对待我,你们不能这样……”

霸气书库(www。87book。com)免费电子书下载
  那两个亲密的老朋友开始狂笑起来,把他的手臂“钉”在他的身边。他们在他口袋、裤子、大衣和背心里摸着,把钱扔在吧台上,把钱整齐地按照纸币和各个面值硬币的次序摆好,破钱币放在一边。显然他们已不止一次表演过这种把戏。
  “再要一杯白兰地!”一个人喊道。
  “再来一瓶爱尔兰威士忌,要最好的。”另一个嚷道。他们从那堆硬币中抓出一把,然后又抓了一些,给了吧台服务员一笔可观的小费。
  “你的嗓子还干吗?”他们关心地问道。
  “你还想要点儿什么?”一个人说。
  “你呢?”另一个说。
  “我的嗓子越来越干。”
  “啊,我的也是。”
  “你听说过帕特里克和他老娘订过合同的事吗?”
  “这是个很长的故事。”另一个说:“但我有耐心听完结尾。在我为您的健康和男子气概干杯时,你能讲给我们听吗?”
  瞎子举起他的高脚杯:“我要到世界末日那天才能讲给你们听。这真好。一个软木塞的奇谈,但先让我润润嗓子。”
  “他们是一伙贼,有三个人。”酒吧老板给我倒酒时说。
  “你相信吗?他们中的一个以前是牧师,他是这帮人中最大的骗子。不能把这伙人赶出去,他们占着这房子,明白我的意思吗?”
  他自己忙着整理那些空杯子,冲洗、包裹、擦亮它们,然后自己点燃一支烟,又轻松地向我走来。
  “都是啤酒和姜汁啤酒的混合饮料。”他自信地小声说:“如果乐意,他们能讲得很有道理。他们像铁捕鼠机一样灵敏,喜欢作戏,就这么简单。猜猜他们为什么选这个地方玩这种把戏?”他身子靠后,往脚边一个痰盂里吐了一口痰。“他们在离这儿一个街区的地方出生、长大,他们乐意伪装成这个样子。你从来没想到那个瞎子曾经是伟大的斗士,直到他被特里·麦克格维拉击败。他有着鹰一般的眼睛。
  他每天到这儿来数他的钱,这些让他发怒地寻找的钱。你知道他用那些坏的硬币做什么吗?把它们给真正的盲人,您能想得到吗?“
  他离开我一会儿去求他们安静下来。大猩猩开始有了他的影响。
  “知道现在特大的新闻是什么吗?他们计划雇用一个漂亮的小伙,开车穿过中央公园。他们说是喂鸽子的时候了。你觉得这主意怎么样?”他又向后靠去用那个痰盂。“那是他们的又一出戏。喂鸽子。他们扔了一些面包渣儿或花生米,当身边围了一群人时,再开始扔硬币,这给他们很大的刺激,然后他们把帽子翻过来,好像真的身无分文似的。有时我真想去那儿放一大堆狗屎在他们的帽子里面。”
  他四处张望,用鄙夷的眼光看他们,又回转身,开始吐露心声。
  “你可能真的以为他们在争论一些事情。我也仔细听过,看这到底是怎么开始的,但从没搞清楚,在你明白之前,他们正吵得激烈。他们谈论所有古老的事情,互相耍弄诡计。这是他们喜欢的把戏。他们争论的不过是眼中的沙子、教皇、达尔文、袋鼠。你都听到了。无论他们谈论什么都是毫无道理的。昨天的话题是水力工程和怎样治便秘,前天是复活节起义。所有这些都掺着马粪——林巴腺鼠疫、印度兵叛乱、罗马沟渠和马毛,词,词。有时真让我恶心。每晚我在梦中争论。混蛋的是我不知道自己在争什么,就像他们,甚至我的假期也毁掉了。我总想知道他们是否出现在什么地方……有些人认为他们可笑,我看到过有人因他们而捧腹大笑,我并不觉得好笑,不,先生。当做完工作时,我已四脚朝天了。听着,我一度精神紧张,大约有六个月。一个有色人种的小伙子住在我隔壁……我能为你梳洗一番吗?
  他整天整夜地唱,让我发疯。真想去骚扰他,可笑吗?你看人多么敏感……兄弟,如果能离开这花天酒地的地方,我想去西尔拉·内瓦德。我需要的是和平与宁静。
  我甚至不想看一眼母牛,它可能噢噢叫。明白我的意思吗?麻烦的是当我回家时老婆走了。是的,从我身边跑掉了,当然是和我最要好的朋友,我同样无法忘记那一个月的安宁和平静。以后发生的每件事都值了。你变得敏感。整天像奴隶一样工作,我天生是要做别的事的,只不过现在还没发现那是什么。我已很长时间不合拍子了……我能为你梳洗一番吗?就在那房间里,真他妈的!你看,现在我说起话来带着忧郁的味道。那就是你碰上的。你看见一个可爱的小姑娘,就会说漏嘴……我还没告诉你什么。“他伸出手,拿下来一瓶杜松子酒,给自己倒了很少一点儿,喝了一口。
  “就是这么回事,让我们希望他们尽早能将这群混蛋赶走。我在哪儿?噢,坏消息……你知道我父母希望我做什么吗?一个保险公司代理人。你能说这主意不好吗?他们以为这种工作相当体面。
  “我家老头儿是个帮助搬运的杂务工,肯定来自那古老的国家。一口上腔调像是咖喱肉汤。是的。那保险的地方。你能想象得到我每日生活就是这样,所以我加入了海军。那之后是骑马,丢掉了所有东西,然后我当了管子工。没有收获,我太笨了。除此之外,不管你信不信,我讨厌污物。为什么?我四处流浪,自己变得聪明了。从老头儿那里借了点儿钱。这样我能开个廉价小酒店。借钱的事让我犯了个错误。我们结婚那天就争吵起来。除了我告诉你的那次假期。帮帮我吧。上帝。一次经历不够。在你明白之前,我又勾上了另一个。一个可爱的小淫妇,然后真正的痛苦开始了。她是个螺丝母,太让我厌恶以致不知道是该进去还是出来,那就是我下了大狱的原因。当我出来时,是这样情绪低落,准备信教。是的,先生。在狱中的六个月让我对基督产生敬畏。我准备守规矩……”他又为自己倒了一小点儿酒,又啜了一口,然后接着上面的话说:“听着,我是这样小心,怕你会给我一个金锭,我不会碰它。那就是我怎么入了这行,把自己搞得很忙。是那老头儿给我的工作。”
  他探着身子小声说了这些话。“他被迫拿出五百个夹子去拧开它,这是好意。是不是?”
  在这时我要撒尿。
  当我走出酒吧时感到已喝够了。
  我注意到喧闹已消失。我像个狗似的摇晃着回到白草路。每件东西都已恢复到了它原来的模样。这儿又是百老汇,不是大街上典型的纽约人群,与公元一年的情景没什么区别。在时代广场买了份报纸,我摇晃着来到地铁里。人们在疲惫的回家路上。整个火车里没有一丝生命的火花,只有驾驶室里的配电板是有生命的,发出噼啪声。你可以把想过的事都加起来,在前面加上小数,然后加上二十六个数字,让它显得更加渺小。
  上帝在第七天停止劳动去休息,看见所有的事情均好。你自己好好考虑考虑吧。
  我迷迷糊糊地围着鸽子转,从那儿到了塞波·穆汀,然后打起吨儿来。我陷入昏睡以致到了科尼岛还没醒来。公文包没了,甚至钱包也不见了。除了呆在火车上再坐回来,我别无选择。

霸气书库(www。87book。com)免费电子书下载
  我感到饿了,非常饿。在极佳的精神鼓舞下,我决定去大铁锅吃饭。我似乎已有很长时间没见到妻子了。
  好,快跑,小马。去村庄。
  P
  “铁锅”是村子的一个界标。它的常客是从远近各地被吸引来此的。在众多经常来这儿的有趣的人物当中,不免有些以吸毒来逃避现实的人以及行为古怪者。村子以此而闻名。
  如果莫娜所言属实的话,那么似乎所有的怪人都聚在她的桌子周围。我几乎每天都从她口中听到一些新人。当然每一个都要比前一位更古怪。
  最近的一位是阿娜·斯塔西娅。她从西海岸突然来这儿。这个人一直很怪。刚到纽约时身上有几百美元,可之后这钱却像烟一样快地消失了。她没有放弃的东西都被人偷走了。据莫娜说,她长相平平,有着一头又长又密的黑发,一双蓝眼睛。
  一双手漂亮而有力,双脚大且坚实。她只称自己是阿娜·斯塔西娅。她的姓安娜普利斯是她自己假造的。很明显,她来“铁锅”是为了找工作。一次,莫娜偶然听到她和老板谈话,并上去帮她解了围。她不愿听到让她去干洗盘子、端盘子之类的活,直觉告诉她这不是个一般的人。她请阿娜·斯塔西娅坐下吃了些东西,聊了很长一会儿,然后借了她一些钱。
  “想想看,她穿着工装裤到处跑来跑去。她没有长袜,鞋也穿得不像样子。大家都在取笑她。”
  “再谈谈她,好吗?”
  “我实在是讲不清楚。”莫娜说。于是,她就开始夸张地描述她的朋友。她说“我的朋友”时的态度给我一个很奇怪的感觉。以前,我从未见过她用这种态度谈过任何其他人。
  她的言语中带着一种热情,使人联想到尊敬、崇拜以及其他说不清楚的东西。
  她把这次与新朋友的会面看成了头等重要的大事。
  “她多大了?”我冒昧地问。
  “多大?我不清楚。也许二十二三吧。她没有年龄。当你见到她时,不会想到这些事。她是我所遇见的除你之外最与众不同的人,瓦尔。”
  “我想她是个艺术家?”
  “她什么都是。她事事都能做。”
  “她会画画吗?”
  “当然!她会画画、雕塑、做木偶、写诗、跳舞。总而言之,她是个小丑,像你一样,是个悲伤的小丑。”
  “你不觉得她是个怪人吗?”
  “我不认为她是!她做怪事,但那是因为她与众不同。她是我见过的最自由又是最具有悲剧性的人物。她确实深不可测。”
  “我想和克劳德一样。”
  她笑了。“在某种程度上是的。”她说,“真有趣,你提到他。你应该看看他们俩在一块的情形。他们看上去好像来自另一个星球。”
  “他们认识?”
  “我介绍他们认识的。他们相处得非常好。他们用他们自己的语言交谈。你知道他们甚至在外表上都彼此相像。”
  “这个斯塔西娅,或不管她是谁,是否有些男性化了?”
  “不完全是。”莫娜说。她的眼睛闪着光。“她选择男装是因为她觉得穿男装

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的