爱爱小说网 > 其他电子书 > 美国女人和中国女孩 >

第12章

美国女人和中国女孩-第12章

小说: 美国女人和中国女孩 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    I write    
    Even with my broken English”    
    A little simple wet story    
    Splashing with simple sound    
    “And I want to understand why you cried    
    With my tears; I mean…”    
    “You know    
    Sometimes I just want to laugh    
    To laugh in a stupid way    
    A way you feel funny and    
    Laugh with me    
    I write    
    With my childish simple lines”    
    Lines of rain drops    
    Cutting the dark night    
    With soft wound and crystal blood    
    “Truly; I am only    
    Your friend”    
    The little silly sound of splashes    
    The sound of raindrops    
    “Oh; it is raining” you said    
    Without turning your head    
    Without looking out of your window    
    I am really not a poet…


第三辑  艺海拾贝——中诗…西诗与新诗…古诗重生

    Get a life 是美国俚语之一,是“找个生命”。一般用来是说:你这人太没意思了,找个命吧。“重生”不是很好的翻译。可我暂时找不到好的词句。    
    重生     
    从我紧闭的窗子看出去    
    红的,黄的,桔红的树叶    
    美丽无助地躺在地上    
    偶尔的风吹来一点    
    仅仅一点点绿色的    
    生命的迹象    
    一只鸟在飞    
    高高地在阴云的天上    
    上上,下下    
    上上,下下    
    “外边有一个世界呀”    
    我对自己说。    
    “是呀,真的有”    
    如果我想,我就能    
    跳上天空,像一只鹰    
    高,更高地飞向云端.    
    我就能笑呀,笑呀    
    并向风来挑战:    
    “刮强一些,再强,再强    
    我有翅膀”    
    如果我想,我就能    
    走入大西洋    
    向浪涛大喊    
    “高一点啊,再高,再高    
    我要摘星吻月”    
    “是呀,外边有一个世界”    
    只要我想    
    我能撕下我的衬衫    
    走向剑利的闪电    
    我的声音响过雷声    
    “来吧,来吧,成就我吧    
    成就我吧    
    来,来,来    
    你来吧。”    
    从窗子看出去    
    我看见人们走过来    
    心底有一个声音    
    深沉而响亮:    
    “从这个自怜自爱    
    方块的生命里出来吧    
    外边有一个无穷的美丽世界”    
    “    
    “出来,重生吧”    
    Get a life!    
    Looking out of my tightly insulated glass window    
    I see red; yellow and orange leaves    
    Beautifully but helplessly lying on the ground    
    Occasional wind brings a little    
    Only a little green    
    Sign of life。    
    A bird is flying    
    High in the cloudy sky    
    Up and down    
    Up and down    
    “There is a world out there”    
    I said to myself    
    “Yes; there is”    
    I can; if I just want to    
    Jumping into the sky; like an eagle    
    High; high into the cloud    
    I can laugh; laugh and    
    Challenge the wind    
    “Stronger; stronger and stronger    
    I have the wings”    
    I can; if I just want to    
    Stepping on the Pacific Ocean    
    Shouting at the waves    
    “Higher; higher and higher    
    I want to reach the stars and kiss the moon”    
    “Yes; there is    
    A world out there.”    
    If; only if I want to    
    I can tear off my shirt and    
    Walk towards the swords of lightening。    
    My voice stronger than thunders    
    Go ahead; make my day    
    MAKE MY DAY    
    Go; go; go    
    Go ahead    
    Looking out of my window    
    I see people passing by    
    A voice inside of me    
    Deep and loud:    
    “Get out of this    
    Self pity cubic life    
    There is a beautiful; endless world    
    Outside”    
    “Get out and Get a life”    
    


第三辑  艺海拾贝——中诗…西诗与新诗…古诗一个诗意的教会

    中国的古诗词都是可唱来的,诗与歌之间没有距离。因此诗便像歌一样地流行,深深地融入了语言。西诗,至少我所学的西诗离歌的距离很远,诗人又刻意追求晦涩。比如我那著名的教授瓦卡斯基,她将诗定义为:“诗是用来说出你的意思但把意思掩饰起来的艺术。” (Poetry is the art of saying what you mean but disguising it)特别是当诗追求“客观性”和“相关性”时,就把那意思藏得更深,非要读了知道诗人意图的书,或听了诗人自己的讲解才能懂。一天教授扔给学生一句诗,要大家说出意思来。我们左思右想、胡猜乱测地说不对。待终于听了教授讲起来,却百思不得其解,她何以从如此一句诗里讲出这么多意境来?下课后便去偷看她手里的书,原来是一本评论诗的书。她的所讲原出自书里。诗人写了一首诗,却还要有一本书来说明意思。好诗原该一读就懂,如李白的《将进酒》。可是越读味道越深,诗把你引到了诗外的意境。好像有师傅领进门的感觉,进门以后的修行就只可意会了。    
    诗其实应该是用来说出你的意思,非但让读者懂得,更让他觉到你的灵魂来。    
    因为诗人的着意掩饰,西诗就成了诗人自己的艺术,就成了自我表达、自我欣赏的工具。记得我常去一个公众的诗朗诵,叫做“放开的话筒诗歌朗诵 ”(Open Mic。 Poetry Reading)。业余诗人们每月一个晚上,在一家小餐馆里聚会。到了就在一张纸上签你的名字,朗诵便按名字的顺序。就有很多人早早地到了,签了名。朗诵完了,根本不听别人的诗,高高兴兴大摆地走了。好像过了一回鸦片瘾。我便写了如下一首打油诗,叫“一个诗意的教会”。    
    一个诗意的教会    
    过去,    
    有一个教会,    
    有一百个牧师,    
    没有教徒。    
    每礼拜天    
    第一个到的牧师,    
    对其他九十九个牧师讲道,    
    讲完便走,    
    脸上显了神圣的笑;    
    二到的牧师,    
    对其他九十八个牧师讲道,    
    讲完便走,    
    脸上显了柔的笑。    
    如此这般。    
    最后一个牧师面对空壁,    
    只对自己讲道,    
    他便发誓,    
    下礼拜天一定早起。    
    一天又一天地过去,    
    这只有牧师的教堂,    
    虔诚地进行着,    
    感动了上帝。    
    一天上帝笑了,    
    我要实现你们每人一个愿望,    
    如果那是你心底的所求。    
    第一个牧师马上跪下,便祈祷:    
    “上帝呀,我愿意去天堂。”    
    “你的愿望被准予”,上帝笑着答到。    
    他便被有白翅膀的天使带到了天堂。    
    第二个牧师不废分秒:    
    “上帝呀,我也想去天堂。”    
    “你的愿望被准予”上帝又笑了。    
    她就被有白翅膀的天使带到了天堂。    
    最后一个牧师刚跑进来,    
    听了上帝的问题后,    
    环视四周的空壁,    
    突然大笑:    
    “我至高无上的上帝呀,    
    我只要他们都回来    
    听我讲道。”    
    我以为如果在“开放的话筒”朗诵出来,一定会冒犯他们。可还是去读了。读完最后一句,大大地出乎我的预料,全场鼓掌大笑,笑得前仰后合的样子,竟然有人要我再念一遍。我慌忙走下来,没有再念。因为每次签名的人很多,大多时候都没有时间朗诵完。还是给别人留一点时间吧。后来几次的“开放话筒”,还是有人让我再念一遍,我也还是没有念。因觉得这诗写得并不好,像是一个笑话。可想起来却还是有一点道理。越想,道理越深。    
    At a monthly open mike poetry reading; some amateur poets come early; sign up first read their poems then go home。    
    A Poetic Church    
    Once upon a time;    
    There was a church of a hundred pastors;    
    Without believers。    
    Every Sunday,    
    The first pastor preached to,    
    The other ninety…nine。    
    He finished then went home,    
    With a holy satisfied smile;    
    The second pastor preached to,    
    The other ninety…eight;    
    He finished; then went home,    
    With a gentle smile。    
    The last pastor;    
    Sadly facing the empty walls; preaching only,    
    To himself and he swear that,    
    He would get up earlier;    
    Next Sunday。    
    Days in and days out,    
    Faithfully went the churc,h    
    Of all pastors。    
    One day; God smiled:    
    “I will grand each one of you    
    A prayer;    
    If it is from the bottom of your heart。”    
    The first pastor dropped down to his knees immediately,    
    “I wish to go to heaven”    
    “Your wish is granted” ,God smiled。    
    He was sent to heaven immediately,    
    By angels with white wings。    
    Second pastor wasted no time:    
    “I wish to go to heaven too。”    
    “Your wish is granted” God smiled again。    
    He was sent to heaven immediately,    
    By angels with white wings。    
    The last pastor just came in    
    Facing the empty wall; he starts laughing:    
    “My great mighty heavenly father;    
    I wish that,    
    They all come back,    
    And listen to me。”    
    


第三辑  艺海拾贝——中诗…西诗与新诗…古诗大脑的约会

    如下是一首超现实手法的诗人,讲了女人的大脑都有上百种的感觉 ,男人的大脑在两性关系上就都是视觉,在其他问题上又都是思维,也就不懂得女性所需求。男人就是视觉和     思维动物,女人就是感觉和知觉动物。    
    大脑的约会    
    女性的大脑    
    一百个胖大的乳探出    
    红网状的女内衣    
    惑惑地在那里    
    急切地等着    
    以那一百个激情的乳头    
    男性的大脑    
    一百个眼球    
    从深红色铁丝网的笼子里挤出来    
    好色地看着    
    以一百个呆看的瞳孔    
    跪下来    
    并暗暗地祈祷:    
    “啊,我的上帝, 她是多么美丽    
    可是她在要什么呀?”    
    A Brain Date    
    That female brain    
    Hundred plump breasts peeking out    
    A netted red lingerie    
    Lusciously there    
    Eagerly Waiting    
    With a hundred erected nipples    
    Longing    
    To be touched    
    The male brain    
    A hundred of eyes squeezed out of a cardinal…wired cage    
    Lustfully Watching    
    With a hundred of staring eyeballs    
    Kneeling    
    And secretly praying:    
    “Oh; God; that’s so gorgeous    
    but  what does she want?”    
    


第三辑  艺海拾贝——中诗…西诗与新诗…古诗没有感情――给情人

    慢慢地,紧张地    
    像一位老农    
    在纽约市大街上    
    第一次行走    
    或像一个醉汉    
    错闯进    
    艺术馆里    
    我游荡在商场里    
    所有心形状的东西    
    都没有心    
    所有红的和粉的爱诗    
    都没有爱的行动    
    灯光躺倒,平得像    
    一张张退税表格    
    格断的场地    
    固定的字母和数字    
    人们    
    象数字一样慢慢爬行    
    象是痛苦地    
    用小心算出的数字,小数点和零    
    为情人节    
    来填税表    
    购物,定义为:    
    绿色的,有总统头像的    
    难弄到(或容易得到的)    
    诚实的或不诚实得来的,    
    10公分乘19公分平整的    
    页页印出特殊的纸    
    用来交换    
    红的,粉的,紫色的    
    纸的或塑料的    
    金色的或银色的    
    钻石形状的或花式的    
    所有便宜的或昂贵的    
    用利润加了成本    
    再加百分之六销售税度量过的    
    为了那我们具有的或不具有的    
    那一种情感    
    突然我头旋眼转    
    腹肚空空的    
    脑一片空白    
    就像鸡蛋被抽了蛋清和蛋黄    
    一个壳在走    
    我走出商场    
    进了新鲜空气    
    和二月的冰雨    
    我站了    
    购物后,两手空空    
    没有了感情    
    No Feeling  —to my valentine    
    Slowly; nervously; like    
    An old farmer walking on the street    
    Of New York City    
    For the first time    
    Or a drunk walking    
    Into the art museum    
    By mistake    
    I am wondering in the mall    
    Everywhere heart shaped    
    Things with no heart    
    Every love verses; red or pink colored    
    Without the meaning of love    
    Lights are lying flat    
    As sheets of tax forms    
    Constant divided squares    
    Fixed letters and numbers    
    People    
    Crawling slowly as figures painfully    
    Filling the tax return    
    With cautiously calculated numbers    
    Points and zeros    
    For valentine    
    Shopping defined as    
    Green colored; president pictured    
    Hard or easy to get    
    Honest or dishonest    
    10cm by 19 cm flat    
    Sheets of printed paper    
    In exchange of    
    Red; pink or purple colored    
    Plastic or paper    
    Gold or silver    
    Diamond or texture    
    Everything

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的