尤童话集 作者:穆·拉·安纳德 译者:冰心-第1章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
穆·拉·安纳德(M.R.Anand) 著 冰心 翻译
前 言
世界是怎样开始的
罗达和克利斯纳
太阳·月亮·风和天空
一段恋爱的故事
鹤和鱼
石榴女王
空中楼阁
一个爱父亲像爱盐的公主
狮子和山羊
一个残忍的后娘
一个婆罗门、一只老虎和一只豺狗
多话的乌龟
前 言
这本印度民间故事集的作者穆·拉·安纳德(M.R.Anand)于一九○五年生于印度西北边境的白沙瓦(Peshawar),他早在一九一九年就参加了青年反帝运动。他在本国大学毕业后,到美国受教育,和英国的前进知识分子开始接触。安纳德在二十几岁就开始写作,他是印度作家协会最早的会员之一。他的作品主要的是长篇和短篇小说,描写印度人民在帝国主义和封建主义压迫下的痛苦生活。他是一个反帝、反封建、反战争的作家,印度和平运动的健将。
安纳德还是印度印中友好协会总会的理事,印度和平委员会的副主席,世界和平理事会的理事。一九五一年,他曾以印度亲善访华团团员的资格来到我国北京,参加我国国庆节庆祝典礼。一九五三年,他荣获了世界和平理事会一九五二年的国际和平奖金。
当我在一九五三年底参加中国中印友好协会代表团访问印度的时候,承作者把这本民间故事集送给我,要我把这些故事讲给我国的小朋友们听。
如原序里所说,这本集子里的故事,都是作者在小的时候从他的母亲、姑姑和阿姨那里听来的印度最流行的故事。这些故事,对他的印象很深,他就把它们重写了下来。他认为这些故事,不但儿童可以看,而且大人也可以看,不但印度人可以看,外国人也可以看;因为民间故事,通过国际间的来往,常常有相似的题材。关于这一点,我很同意,因为如本书里《空中楼阁》一篇,在许多国家的童话里,都有相仿的故事;《一个婆罗门、一只老虎和一只豺狗》一篇,和我国的《中山狼》故事,就很相像;《多话的乌龟》一篇,印度和缅甸就有几乎完全相同的故事。
在这十二篇故事里,除了以动物为主人公的故事以外,几乎全是以神仙和王子、公主为主人公的故事,这和印度的宗教和历史背景是分不开的,不过作者在改写的时候,加上了他自己的观点,比方在《鹤和鱼》一篇内,我以为作者是在影射殖民者在印度的阴谋统治的。
这本民间故事集的原文,是很美丽的,为便于中国儿童的阅读,我把较长的名字,略加删节;有关于印度的典故,也加上简短的注释;在文字方面,根据中国的口语的形式,也略为上下挪动。在这几点上,我想作者是能够了解的。
谢冰心
一九五四年十月
原 序
这本集子里的这些故事,都是我在童年时代,我的母亲和姑姑给我讲的。我重述这些故事的第一个动机,就是对于那个时间的眷念,那个时间就是当“从前……”开始以后、而故事还没讲完、眼睛已经闭上的时候。
但是我也想着在我们国家的民间故事里,存留着我们碎断的传统的唯一链环。我以为只有追溯母亲讲给儿子听、儿子又讲给儿子听的那些故事形式,我们才能发展我们现代短篇小说的新型。当然,现代的短篇小说,假如它真是一篇民间故事的话,就是一篇高度发展的民间故事。但是像现在的短篇小说形式的复兴,似乎是一个适当的时机,把它和较早的故事关联起来,这形式,出人意外地,似乎是存在我所搜集的一札故事的资料里。无论如何,我必须承认我自己在写短篇小说的时候,虽然放进了许多新的心理学,可是我总努力使它的技巧和民间故事近似;所以,在我的短篇小说里受这些故事的影响总是很深的。
因此,这几篇故事,不但小孩子可以看,连那些没有失去童心的大人也可以看。而且,不管这些故事的气氛和效果对于非印度人是多么生疏,可是我在此所提供的不是对西方人完全陌生的东西,而是他们在童年读过的那些熟悉的、著名的故事题材。因为通过了商人、旅客、吉卜赛人、技工和十字军战士,印度和西方的民间故事,也曾有许多国际间的交往,有许多在国外流行的故事,都和这些故事有着同一的来源。
在我把许多年前留在记忆中的故事重述的时候,我曾对照了其他的书本,从不同的文字中取得了最好的故事,所以这本书,和以后要出版的一两本书,也许可以成为有代表性的印度民间故事选集。
穆·拉·安纳德
一九四六年于孟买
世界是怎样开始的
从前,在波斯有一个力气很大的摔交家。有一天,有一个去过印度的人告诉他说,在印度斯坦有一个摔交家,力气比他还要大。这个波斯摔交家觉得灭了他的威风,他立刻决定去向那个印度人挑战。他就到市上买了十万磅面粉,装在袋里,顶在头上,就出发了。
到了黄昏,他走到印度斯坦边界的一个湖边上。他觉得又饿又渴,就跪在湖边,用嘴去喝水,只一口就把湖水吸个半干。他又倒出些面粉来,用剩下的水拌了一点面糊,拿来充饥。他吃饱后就睡去了。
有一只象每天早晨要到这湖里来喝水。第二天一早,它来喝水的时候,发现湖里的水全干了。“怎么办呢?”它自言自语地说:“在这周围一千里以内,是没有地方找得到水的……”正当它失望地走开去时,发现那摔交家很舒服地在湖边睡着。它一看见摔交家的肚子很大,就知道这湖水一定是他喝干的。它就非常生气,跑去踩摔交家的头。但是摔交家只转了一下身,说:“别那么轻轻地,你这样轻轻地抚摩不会把我的头疼治好的。你要按我的头的话,还要按得使劲一点。”
那只象看见自己并没有把他踩痛,就气呼呼地退后去站着。它心里想:“我要给这畜生一个教训,我要把他吃下去。”
但是摔交家站起身来预备上路了,他把大象拦腰一抱,包在毡毯里,掮在肩膀上,就往印度斯坦走去。
他只跨了几个大步,就走到对手的土房前。他就叫他说;“出来吧,你这个印度的鲁斯敦①,出来把我摔倒吧。”
印度摔交家的妻子羞答答地回答:“他不在家,他到树林里拾柴火去啦。”
“好吧,我一会儿再来,请把我给他带来的礼物收下吧。”说罢,他从土房的墙外,把包着大象的毡包,扔到院子里去。
印度摔交家的妻子叫喊起来了:“哎呀,妈妈,妈妈,您看,您儿子的对手把一只耗子扔到我们房子里来啦。”
印度摔交家的母亲说:“没关系,孩子,你别理他,等一会儿我儿子会教训他,叫他客气一些。你就放一个耗子夹把它夹住,我们把它丢了就完了。”
波斯摔交家把这些话都听在耳朵里,心里想:“好,若是在印度摔交家老婆的眼里,这么大的一只象只看成一只耗子,那么我在这摔交家眼里,该成了什么东西呢?”可是他仍旧鼓起勇气到森林里去找他那对手。才走了几步,他就看见印度摔交家,头上顶着一千辆车重的柴火,走回家去。波斯摔交家心里想:“这人真是值得一斗的对手。”他喊着说:“朋友,让我做你的牺牲品吧,我听见你的大名,特意从波斯来和你见个高低。”
印度摔交家回答说:“欢迎得很,我一定要和你斗一场的。但是让我们到城里的露天剧场去,在观众面前斗吧,比赛摔交,若是没有人喝彩,还有什么意思呢?”
波斯摔交家说:“可是我忙着要赶回去,来吧,现在我们就在这里比过算了。你若是要观众的话,你看那边有个老太太扭着来了,我去请她来吧。”说着他就嚷:“老妈妈!老妈妈!请你站住,看我们摔交吧!”
老太太回答说:“不行,孩子,不行,我女儿把我的骆驼偷走啦,我正跑去追她。若是你们愿意在我手掌上摔交的话,我倒可以一边走着一边给你们裁判。”
这两个摔交家就跳到老太太的右手掌上,在老太太爬山越岭的时候,摔起交来。
老太太的女儿从老远看见这两个强壮的摔交家,在老太太手掌上拚命地苦斗,起先她很害怕,以为他们是她母亲带来抓她的兵士。等到她看出那不过是两个摔交家的时候,她就把她母亲连这两个摔交家都抓住了,把他们和她赶的一百六十只骆驼,都捆成一包,顶在头上,继续走下去。
有一只骆驼饿了,把头伸出包袱外面来叫着。老太太的女儿就从地上拔起一两棵树,丢在它嘴里当草料来喂。
这块土地上的农夫看到了,就大声喊叫:“有贼,有贼,捉贼呀。”
这女儿不高兴农夫跟她这样捣乱,她把农夫和他的田地,连牛、马、犁耙一起包在毡毯里就跑。不久,她跑到一个镇上,肚子饿了。她把一个饼铺连这整个市镇都包了起来,继续赶路。最后她走到一块地上,那里长着一个大西瓜。她口渴了,就把大西瓜剖开,把里头的瓤吃了。然后她把包袱塞在西瓜皮里,枕在头底下睡着了。
当她睡着的时候,一阵大洪水来了,把这个西瓜皮一直冲到海边上。上半个西瓜皮掉了下来,从西瓜皮里跑出来了老太太、两个摔交家、骆驼、树、农夫、牛、马、犁耙、做饼的和许多别的东西。世界就是这样开始的。
①鲁斯敦是波斯古代的大力士。——译者
罗达和克利斯纳
从前,在印度草原上,有一个年轻的王子,名字叫克利斯纳;他统治着一个畜牧的部落。他长得漂亮极了,皮肤的颜色像微明的日光,脸儿像一轮明月。他会吹一支魔笛,人和兽听了都会着迷,好像仙女的歌声会驯服天和海,雷神的震怒会镇压山岭一样。
他国内所有的女孩子,都怀着一种秘密的愿望,想做他的爱人。她们常常和他在一起游戏。她们的卷发上戴着茉莉花环,脖子上挂满了肉桂,她们的手里拿着雪白的莲花,和她们的深情的心一样,发出爱慕的清香。
有一个优雅的少女,名叫罗达,克利斯纳最欢喜她。她对他崇拜得那样深挚,使她的情人一下子就看得出来,好像从一朵花心里,一下子就能闻出香气一样。他和她结了婚,带她去住在一所仙宫里,这宫里的凉台都是水晶铺地,还有许多清澈的水池,夜里反映出闪烁的星光。
有一天,有一个皱纹满面的老太婆来叩克利斯纳的宫门。让她进来了以后,她就说她又饿又穷,无家可归;请求在宫里当侍女。罗达可怜她,给她饭吃,给她衣服穿,叫她做一些杂事。可是罗达不知道这老太婆是一个女巫,她完全由于爱慕克利斯纳的美貌,想把罗达害了,自己做克利斯纳的妻子。
几天过去了。在这些日子里,这老太婆把宫里的一切都摸熟了。她觉得时机已经成熟,就想叫克利斯纳亲手把罗达杀死。她砍死了一只山羊,在夜里偷偷地走进罗达的卧室,把山羊的血抹了罗达一脸。等到天亮,她就跑到克利斯纳那里,说他的妻子是一个生吃人兽的妖怪,叫他到罗达的卧室里去看看。克利斯纳看见罗达满脸是血,真以为他是娶了一个怪物,就拔出刀来,把她杀死,埋在繁茂的森林里。
罗达的灵魂,像神庙一样的圣洁。她死后,她的灵魂就变成一座美丽的神庙。她的胳臂和腿变成玉石柱子。她的头变成圆屋顶,她的戴着花环的黑发,就像攀缘在圆屋顶上的蔓须。她的身体变成一池的水晶般清澄的仙露酒,这座神庙就立在水池当中。她的眼睛变成一对鸽子,整天在这荒野里的神庙门廊里,轻柔地叫着。
有一天,克利斯纳到树林里去打猎,和他的同伴失散了,迷了路在荆棘遍地的密林里走来走去。到了晚上,他还在密林里打转,忽然他看见在荒野里有一座美丽的神庙,他很惊奇。他想到那里去休息过夜。他把马拴在树上,喂它吃饱了草,他自己从树上摘些果子来充饥。然后他就走进神庙,在门廊里躺下睡觉。他还没有闭上眼睛,就听见头上有振翼的声音,他抬头看见有两只温柔的鸽子,飞来坐在一起,开始谈话:
“这就是那个杀死妻子的狠心人,”他听见那公鸽子说,“只因为一个坏鬼把他骗了。”
“他就找不到他的妻子了吗?”母鸽子问。“他是太信任人啦。他受了人家的骗,不全是他的错。”
公鸽子回答说:“对啦,不全是他的错,他是被骗了。也许他会找到他的妻子,就是他不知道怎么找法。”
母鸽子满含着慈悯问:“告诉我,他怎样才能找到她呢?”
“好,”公鸽子说:“在半夜里,他的妻子和女伴们会到这仙露池里来洗澡。她披着一幅深红色的‘纱丽’①,她的朋友们穿的是洋红色的衣服。要是他到池旁边去,把她们的衣服偷走,再和她们开开玩笑,她的妻子就会从他开玩笑的样子里,认出他是她的丈夫来,她就会和他重新结婚。”
公鸽子说的话,克利斯纳每一个字都听见了。他焦躁地躺着,数着时辰,捱到半夜,就走到庙门口去,藏在门后。他果然看见罗达和她的女伴们,跳跳蹦蹦,说说笑笑地来了。她们松开腰带上的扣子,脱下衣服,撩在一边,跳到池子里去。
热爱使他起了盗心,他悄悄地走到池边,拿起那些衣服,爬到旁边的菩提树上去。他又拿出那管魔笛来吹,打动了那些快乐的女孩子的心。她们羞答答地抬起头来看他。她们认出他就是她们所爱的克利斯纳。
她们合着手掌,低垂了眼睛,含笑地恳求他说:“亲爱的,请你把挂在树枝上的衣服还给我们吧。”
但是他拿一把一把的小树枝扔她们,又从笛子里吹出推三拉四的调子来逗她们。
“把衣服还给我们吧,亲爱的,我们就把我们的爱送给你。”她们知道他是喜欢捣乱的,就这样恳求他。
他唱着回答:
“我要每一个姑娘和我亲一亲嘴,作为赎金。同时我还要罗达和我成亲。”
她们跳起舞来,舞带叮当地响着,她们的手为着爱的游戏也忘记了疲倦。她们留恋着月夜,每人与她们的主公亲一亲嘴,作为赎金,还等着看罗达和克利斯纳的婚礼。
①“纱丽”是印度女人身上披卷的卷布。——译者
太阳·月亮·风和天空
在世界刚刚开始的时候,有一天,太阳、月亮和风都到他们的雷叔叔和电婶婶家里去吃饭。她们的母亲天空,向他们祝了福,并且叮嘱他们尽情地玩,她自己看着家,等候他们回来。
太阳和风是两个又馋又自私的孩子,他们把叔叔和婶婶给他们吃的好菜都吃光了;一点没有想到他们可怜的妈妈,她饿着肚子坐在家里祷告,祝他们幸福,希望他们好好地吃,尽情地玩。只有那个温柔的小月亮,没有把她的母亲忘了。她把摆在她面前的菜,每样留下了一点儿,带回家里去给母亲吃。
当孩子们在晚上回到了家里,母亲就问他们:“好啦,孩子们!你们给我带了什么来啦?”
“老太婆,你这是什么意思呀?”大儿子太阳粗暴地说,“你要我给你带什么呀?我是为自己吃、喝、玩、乐而去的,不是去给你带东西的。而且像我们吃的那些好菜,你这个吃惯粗饭的人,是尝不出味道来的。”
“可不是吗,”风那个小坏蛋也附和着说,“你就不懂得怎么吃东西,你嘴里牙齿都没有了,你也吃不动。你想我们会为了你要吃,就把