爱爱小说网 > 其他电子书 > 爱经 >

第7章

爱经-第7章

小说: 爱经 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



啊!她脸儿和声音同时都变了。我是多么愿意做那被她在暴怒中拔着头发的人啊!我是多么愿意做那被她用指甲抓破脸儿又使她看了落泪的人啊!她怒看着这个人,没有了他,她是不能活的,但是她是愿意活的!可是你要问我了,我应当让她失望多少时候呢?    
    我将回答你:时间不可长,否则她的怒气就要有力了。赶快用你的手臂缠住她的玉颈,将她涕泪淋漓的脸儿紧贴在你的胸头。给她的眼泪以蜜吻,给她的眼泪以维纳斯的幽欢,这样便和平无事了。这是息怒的唯一的方法。可是当她怒不可遏时,当她对你不肯甘休时,你便请求她在床上签定和平公约;她便柔和下去了。要不用武力而安处在和议厅中正是这样的,相信我,宽恕是从那个地方产生出来的。那些刚才相争过的鸽子亲起嘴来格外有情,而它们的鸣声是一种爱情的语言。宇宙起初不过是一团混沌,其中也不分天、地和水。不久天升到地面上,而海又环围着陆地,而空虚的混沌便变成各种的原型了。树林便做了野兽的居所,空间成了飞鸟的家乡,游鱼则潜藏在水底。那时人类孤寂地飘泊在田野间,他们只是有力而无智,只是个粗蛮的身体。他们以树林为屋,以野草为食,以树叶为床;他们很长久地互相不认识。别人说,那柔化了他们的蛮性的是使男子和女子合在一张床上的温柔的佚乐。他们要做的事情,他们单独地自己学会了,也用不到请教先生:维纳斯也不用艺术帮忙,竟完成了她的温柔的公干。鸟儿有它所爱的牝鸟;鱼儿在水中找到一个伴儿来平分它的欢乐。雌鹿跟随着雄鹿;蛇和蛇合在一起;雄狗和雌狗配对;母羊和母牛沉醉在公羊和雄牛的抚爱中;那雄山羊,随它如何不洁,也不使放荡的雌山羊扫兴。在爱情的狂热中的牝马,甚至会越过河流到远处去找雄马。勇敢啊!用这些强有力的药去平息你的情人的怒;这种药能使她的深切的苦痛睡去;这是比马卡翁一切的液汁都灵验;假如你有过失后,只有它能够使你得到宽恕。    
    


第二卷 如何保持爱情第25节 如何保持爱情(7)

    我的歌的题旨是这样,忽然阿波罗现身在我前面;他用手指挥拨着他的金琴。一枝月桂在他手中;一个月桂冠戴在他头上。他用一种先知的态度和口气向我说:“放逸的爱情的大师,快把你的弟子们领到我的殿中来罢。他们在那儿可以念那全世界闻名的铭文:‘凡人,认识你自己。’只有那认识自己的人在他的爱情中会聪明,只有他会量力而行。假如老天赐与他一副俏脸儿,他应该要知道去利用它;假如他有一身好皮肤,他须得时常袒肩而卧;假如他话说得很漂亮,便不可默默地一声也不响。他假如善唱,就应该唱,善饮,就应该饮。可是烦琐的演说家和怪癖的诗人啊,千万不要朗诵你们的散文或是诗来打断谈话。”斐菩斯的教言是如此。有情的人们啊,服从斐菩斯的高论罢!你们可以完全信托这从神明的口中发出来的言语。可是我的题旨在呼唤我了。凡是谨慎地爱着又听从我的艺术的教条的人,总一定会胜利而达到他的目的。    
    田不常有好收成,风也不常帮助舟人。欢乐很少而悲痛却很多,这就是多情的男子们的命运。愿他准备着那灵魂去受千万的磨折罢。阿笃斯山上的兔子,希勃拉山上的蜜蜂,荫密的葩拉丝树上的珠果,海滩上的贝壳,这些比起恋爱的痛苦来真是少极了。我们所中的箭上是满蘸着苦胆的。正当你看见你的情人是在家的时候,他们却会对你说她已经出去了。有什么要紧,算她已出去,你的眼睛看错就是了。她允许你在夜间见你,而到了夜间她的门却关得紧紧地。忍受着,睡在肮脏的地上。或者有个欺谎的侍女前来粗蛮地向你说:“这人为什么拦在我们门前?”那时你便当恳求这忍心的侍女,甚至那闭着的门,又把那在你头上的蔷薇放在门槛上。假如你的情人愿意见你,你便跑进去;假如她拒绝你,你便应当跑了。一个有教养的人是不应该做引人憎厌的人的。你难道要你的情人说“简直没有方法避免这个可厌的人”吗?美人儿总是恩怨无常的。不要怕羞去受她的辱骂,挨她的打,或是去吻她的纤足。    
    可是,我为什么要说到这样琐细的地方去呢?我们且注力于重要的题目吧。我要唱重大的事项了。老百姓,请当心着啊。我的企图是冒险的;可是没有冒险,哪里会有成功?我的功课所要求你的是一件烦难的工作。耐心地忍受着一个情敌,你的凯旋才靠得住,你才可以得胜进入宙斯的神殿。相信我,这并不是凡夫的俗见,却是希腊的橡树的神示。这是我所授的艺术的无上的教条。假如你的情人向你的情敌做眉眼、打手势,你要忍受着。她写信给他,你切莫去碰一碰她的信,听她自由地来来去去。多少的丈夫以这种殷勤对他们的妻子,尤其是当一觉好梦来帮助瞒过他们的时候!至于我,我承认我是不能达到完善的地步。怎么办呢?我还够不到我的艺术。什么!在我眼前,假如有人向我的美人眉眼传情起来,我便痛苦得了不得,我忍不住要生气了!我记得有一天有人和她接了一个吻;我便攻击这一吻;我们的爱情充满了无理的诛求!而这个毛病在女人身旁伤害我不知多少次。最老练的人是允许别人到他情人那儿去。最好是装聋作哑,什么也不知道,让她掩藏着她的不忠,不然,久之她脸也不会红一红了。青年的多情人啊,千万不要去揭穿你们的情人。让她们欺骗你们,让她们在欺骗你们的时候以为你们是受她们好话的骗的。    
    揭穿一双情人,那一双情人的爱情反而愈深了。    
    


第二卷 如何保持爱情第26节 如何保持爱情(8)

    等到他们两个利害相关的时候,他们便坚持到底以偿他们的损失了。有一个故事是全奥林匹斯都知道的:就是那伏尔甘用狡计当场拿获玛尔斯和维纳斯的故事。那玛尔斯神狂爱着维纳斯。这凶猛的战士便变成一个柔顺的情人了。维纳斯对他也不生疏,也不残忍,她的心比任何女神都温柔。别人说,那个热恋着的女子多少次嘲笑着她的丈夫的跛行,和他的被火或是被工作所弄硬的手!同时,她在玛尔斯的面前学起伏尔甘的样子来:这样在他看来是娇媚极了,而她的讽刺的风姿更使她的美加高千倍。他们起初还只是偷偷摸摸地爱着,他们的热情是掩藏着而且是害羞的。可是“太阳”(谁能逃过太阳的眼睛呢?)却向伏尔甘揭露出他的妻子的行为来。你给了一个多么不如意的例子啊,“太阳”!你不如去向维纳斯去请赏吧。对于你的守着沉默,她总会给你些东西做代价的。伏尔甘在床的四周和上边布着些穿不透的网罗;这是眼睛所不能看见的;然后他假装动身到兰诺斯去。这一双情人便来幽会了;于是双双地,赤条条地被捕在网中了。    
    伏尔甘召请诸神,将这一双捉住的情人给他们看。别人说,维纳斯是几乎眼泪也忍不住了。这两个情人既不能遮他们的脸,又不能用手蔽住那不可见人的地方。那时有一个神祗笑着说了:“诸神中最勇敢的玛尔斯,假如铁链弄得你不舒服,把它们让给我罢。”后来奈泊都诺斯请求伏尔甘,他才放了这两个囚犯。玛尔斯避到脱拉喀阿去,维纳斯避到巴福斯去。伏尔甘,依你说这于你有什么好处呢?不久之前他们还掩藏着他们的爱情,现在却公开出来了,因为他们已打破一切的羞耻了。    
    你常常承认你的行为是愚笨而鲁莽,而且别人说你是正忏悔着你自己的谋划。我不许你设计陷人,那被丈夫当场拿获的维纳斯也禁止你设那种她曾受过苦来的陷阱。不要布罗网去害你的情敌,不要去盗秘密的情书。就是要做,也得让她的正式丈夫去做。至于我,我重新再申说一遍,我这儿所唱的只是法律所不禁的幽欢。我们不要把任何贵妇混到我们的游戏中来。    
    谁敢将刻瑞斯的圣祭和在刹摩脱拉凯独创的庄严的教仪揭露给教外人看呢?守秘密是一件微小的功德。反之,说出一件不应当说的事来却是一个大大的罪过。不谨慎的坦塔罗斯不能取得那悬在他头上的果子,又在水中渴得要死,那简直是活该。维纳斯尤其禁止别人揭穿她的秘密,我警告你,任何多言的人都不准走近她的祭坛去。维纳斯的供养并不是藏在柜中的,献祭的时候钟也不是连连地敲着的,我们大家都可以参与,这有一个条件,就是大家都须守秘密。就是维纳斯自己,当她卸了衣裳的时候,她也用手把她的秘密的销魂处遮住。牲畜的交尾是到处可以看到的,人人可以看到的;可是少女们即使已经看见了,总避而不看。我们的幽会所不可少的是一间闭得很紧的房间,而且把我们的不可示人的东西用布遮住。假如我们不要幽暗,至少也要半晦或是比白昼暗一些。在那还没有瓦来遮蔽太阳和雨的时代,在那以橡树来作荫蔽作食料的时代,多情的人们不在光天化日之下,而在山洞里和林底里偷尝爱情的美味。那种野蛮的时代已经重视羞耻了!可是现在我们却标榜着我们的夜间的功绩,我们以高价换得的是什么呢?讲它出来是惟一的快乐;而且在到处细说着一切女子的爱娇。要碰到一个人就说:“这个女子我也曾结识过。”要时常有一个女子可以指点给别人看,要使一切你想染指的女子都成了轻佻的谈话的目标。这还不算数,有些人造出些故事来(这些故事假如是真的他们准会否认了),听他们的话,他们是得到了一切女子的恩眷的。假如他们不能接触她们的身体,他们能够坏她们的名声;身体虽然贞洁,而名誉却坏了。可憎的守卒,现在请你滚开罢,把你的情妇关起来,门上加着重重的闩锁。对于这些自欺地夸耀着说已得到了她其实不能到手的幸福的人,这些防范有什么用呢?至于我们呢,我们只含蓄地讲着我们的真实的成功;我们的偷香窃玉是受一种不可穿透的缄默的神秘所保护着的。    
    


第二卷 如何保持爱情第27节 如何保持爱情(9)

    你尤其是不可以对一个女子指摘出她的坏处:多少的情人们都是装聋作哑地过去!安德洛墨达的脸的颜色,那每只脚上有一双翼翅的人是从来不批评的。安德洛玛刻的身材是大众认为过高的:只有一个人认为修长合度,他就是赫克托尔。你所不爱看的应该去看惯,你便很容易受得下去了;习惯成为自然,而初生的爱情却是什么也注意到的。这开始在绿色的树皮中滋育着的嫩枝,假如微风一吹,它就要折断了,可是不久跟着时间牢固起来,它甚至能和风抵抗,而且结出果子来了。时间消灭一切,即使是那体形的丑陋,而那我们觉得不完美的,久而久之也不成为不完善的了。在没有习惯的时候,我们的鼻子是受不住牛皮的气味的,久而久之鼻子闻惯了,便不觉得讨厌了。而且还有许多字眼可以用来掩饰那些坏处。那皮肤比伊里力亚的松脂还要黑的女子,你可以说她是浅棕色。她的眼睛是斜的呢?你可以比她作维纳斯。她的眼睛是黄色的呢?你说这是雅典娜的颜色。那瘦得似乎只有奄奄一息的,你就说是体态轻盈。矮小的就说是娇小玲珑,肥大的就说是盛态丰肌。总而言之,用最相近的品格来掩饰那些坏处。    
    不要向她问年纪,更不要打听她的出身。让督察官去施行他的责任吧,尤其当她是已不在青春的芳年中了,良时已过,而她已在拔她的灰白的头发的时候。青年人啊,这个年龄,或者甚至是更老一点的年龄,并不是没有用的:是啊,这片别人所轻视的田却有收成;是啊,这片田是宜于播种的。努力啊,当你的气力和你的青春可以对付的时候;不久那使你佝偻的衰年就要悄悄来临了。用你的桨劈开海水,或是用你的犁分开泥土,或是用你的孔武有力的手拿着杀人的武器,或是用你的男子的精力和你的殷勤去供奉女人。这最后的一种也是一种军队服役;这最后一种也能得到利益的。加之这些女人对于爱情的工作都十分渊博,而且她们都是有经验的,因为只有经验造成艺术家。她们用化妆盖去了时间的损害,又小心地不露出老妇人的样子来;她会体贴你的心情,做出许多姿态来:随便哪一集秘戏图都没有比她多变化。在她身上,幽欢不是由人工的激动而生出来的;那真正温柔的幽欢是应当男子和女子都有份的。我恨那些不是两方同样热烈的拥抱(这就是我爱少女觉得兴味很少的缘故)。    
    我恨那些“应该”委身过来而委身过来的女子,她一点也感觉不到什么,还在想着她的纺锤。那种因为是本分而允许我的欢乐,在我是不成为欢乐的。我不要一个女子对我有什么本分。我愿意听见她那泄露出她所感受到的欢乐的声音,和恳求我延长她的幸福的声音。我爱看她沉醉着佚乐,懒洋洋地凝看着我;或是憔悴着爱情,长久地不愿人去碰她一碰。可是这种利益,老天是不赐与青年人的,要到中年才能遇到。性急的人去喝新酒吧;我呢,你倒那一直从前任执政官时代就盛在一个双杯中的我们的祖先所酿的陈酒给我们喝吧。槲树要经过许多岁月才能抵抗阿波罗的光,而那新割过的草地却伤了我们的脚。什么!在赫耳弥俄涅和海伦之间你宁愿要赫耳弥俄涅吗?而高尔葛又胜过她的母亲吗?总之,你要尝成熟的爱情的果子,只要你不固执,你总会如愿以偿的。    
    


第二卷 如何保持爱情第28节 如何保持爱情(10)

    现在那个从犯——床——已接受了我们的一双有情人了:缪斯啊,在他们的卧室的闭着的门前止步吧。没有你,他们也很会找出许多的话来的,而且在床上他们的手是不会有空闲的。他们的手指也会在阿诺尔欢喜把他的箭射过去的神秘的地方去找事情做的。从前那最英武的赫克托尔是如此地对付安德洛玛刻的,赫克托耳所擅长的并不只是打仗。那伟大的阿喀琉斯也是如此地对付他的利尔奈索斯的女俘虏的,当他战乏了,睡在一张柔软的床上的时候。勃丽赛伊丝啊,你一点也不畏惧地受着那双常染着特洛伊人的血的手的抚爱。陶醉的美人啊,那时你所最爱的,可不正是感到那胜利者的手紧搂着你那回事吗?相信我,不要太急于达到那陶醉的境地;你须得要经过许多次的迟延,不知不觉地达到那境地。当你已找到了一个女子所最所最受抚爱的地方,你须得不怕羞去抚爱。于是你会看见你的情人的眼睛里闪着一道颤动的光,像水波所反映出来的太阳光一样。随后是一阵夹着甜蜜的低语的怨语声,醉人的呻吟,和那兴奋起爱情的蜜语。可是你不要把帆张得太满而把你的情人剩在后面,也不要让她走在你前面。目的是要同时达到的。当男子和女子两个都同时战败了,一点没有气力地瘫着,那正是无上的欢乐啊!当你优闲自在的时候和没有恐怖来催你匆匆了事的时候,这就是你应该遵照的规则,可是当延迟会发生危险的时候,那时你便弯身在桨上竭力地划着,而且用刺马轮刺着你的骏马。    
    我的大著快要结束了。感恩的青年人啊,给我棕榈,而且在我的熏香的发上给我戴一个石榴花冠。犹如包达里虑斯在希腊人中以医术出名,阿喀琉斯以武勇出名,涅斯托耳以机警出名;犹如卡尔卡斯之于占卜,忒拉蒙的儿子之于统兵,奥托墨冬之于驾车,我呢,我的精于爱术亦如此。多情的男子,歌

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的