爱爱小说网 > 名著电子书 > 汽车城 作者:[加拿大]阿瑟·黑利 >

第7章

汽车城 作者:[加拿大]阿瑟·黑利-第7章

小说: 汽车城 作者:[加拿大]阿瑟·黑利 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  他偶尔也想到,跟一个比自己年轻得多的人结婚是不是错误,尽管在智力上他们从没有过一点问题。埃莉卡的头脑和智力,远不是她那样年龄的人会有的,而且,亚当也已经看到了,她同年轻人的看法是难得一致的。
  他越是想到这一点,越是明白他们中间存在的问题应当尽快找到办法解决才好。
  可是,到了十五层楼,一踏进最高指挥区,亚当就把个人的杂念统统抛到九霄云外了。
  在产品发展部副总经理的那套办公室里,宣传部副总经理杰克·厄尔哈姆正在进行介绍。厄尔哈姆头顶光秃,个子矮胖,几年前做过新闻记者,现在一副模样好象是个老学究式的匹克威克先生(匹克威克是英国十九世纪作家狄更斯的长篇小说《匹克威克外传》的主人公。现泛指为人戆直、头脑简单的人。译者注)。他总是不停抽板烟,要不就用烟斗做手势。这会儿,他拿烟斗一挥,招呼亚当·特伦顿进去。
  “我相信你是认识《新闻周刊》这位莫妮卡的。”
  “我们见过面。”亚当跟一个娇小的黑发姑娘打了招呼。她早已坐在一张沙发里,两个好看的脚脖子交叉着,一支纸烟头上缓缓飘起烟来,她冷冰冰地回他一笑,这明摆出,底特律的媚力,不管装点得多么巧妙,也不会把纽约的代表迷倒。
  “新闻周刊”的旁边,就在那张沙发上,是“华尔街日报”,这是个红光满面的中年记者,名叫哈里斯。亚当跟他握了握手,随后又跟“美联社”
  握握手,那是个严肃的年轻人,拿着一束稿纸,跟亚当随便招呼了一下,分明希望会议进行下去。《底特律新闻报》那个头顶光秃、悠然自得的鲍勃·欧文,是最后一个。
  “你好,鲍勃,”亚当说。欧文这个人,亚当跟他最熟,每天在专栏里写篇汽车界事件的文章。他消息灵通,在汽车工业界很受尊敬,但不是马屁鬼,看准时机,也会立即刺一下。过去,为拉尔夫·纳德和埃默森·维尔两人,欧文写过不少同情的报道。
  产品发展部副总经理埃尔罗伊·布雷思韦特,朝着他们集会的那个舒适的休息处一张空着的扶手椅一屁股坐下。他和和气气问了一句:“哪一位先开始?”
  布雷思韦特有一头梳得光光的灰白头发,所以在一班密友中间素有“银狐”之称。他穿一套紧身的爱德华式衣服,还佩上另一个私人标记——两颗极大的袖扣。举止间流露出的那副气派跟周围环境正好匹配。这套房间,跟副总经理以上人员的所有办公室一样,也经过专门设计布置;镶着非洲红木护壁板,挂着锦缎帘幔,铺着厚丝绒地毯。凡是在汽车公司里有这样显职的人,总是工作得又长久又卖力,才能爬到这个地位。但是,一朝爬到了,在工作条件方面就有良好的额外待遇,包括这样一套办公室,连着一间化妆室和一间卧室,上面的一层楼上还有一间私人餐室,此外,还随时都可以洗蒸洗浴,还有按摩师侍候。
  “也许女士该开个头吧。”说话的是杰克·厄尔哈姆,他坐在大家后面的一个窗台上。
  “也好,”《新闻周刊》的黑发姑娘说。“你们最近又有什么站不住脚的借口,可以借此不搞一项有意义的计划,不给汽车创制一种不会污染空气的蒸汽机呢?”
  “要我们找借口,可还没有经验,”“银狐”说。布雷思韦特面不改色;只是声音有点尖厉罢了。“再说,那样的工作早已经做了——是个名叫乔治·斯蒂芬森的人做的——不过照我们看,至今还没有多少重大的进展。”
  美联社那个人已经戴上一副细边眼镜;他隔着眼镜烦躁地看看。“好吧,我们总算把一出喜剧演完了。现在能不能来些直截了当的一问一答呢?”
  “我看应该这样做了,”杰克·厄尔哈姆说。这个宣传部头头还道歉了一句:“我真不该忘了。通讯社对东海岸下午报发稿的截止时间是早的。”
  “谢谢你,”“美联社”说。他转向埃尔罗伊·布雷思韦特说话了。“维尔先生昨天夜里讲了话,说是汽车公司犯了阴谋等等的罪,因为都没有悉心尽力创制一种代替内燃机的发动机。他还说,蒸汽机和电动机现在都有了。
  对于这个问题,你高兴发表个意见吗?”“银狐”点点头。“维尔先生说什么那两种发动机现在都有了,说的倒是实话。是有各种各样发动机;大多数都管用,在我们的试验中心也有好几种。有些话,维尔可没有说——这或者是因为这样说了,他的论点就站不住脚了,或者是因为他不知道——那就是说,要想给汽车创制出一种成本低、分量轻、使用方便的蒸汽机,或者电动机,在不久的将来还是没有一线希望。”
  “那还要多久呢?”
  “过了七十年代。到八十年代就会有其他新的发展,但是占优势的恐怕还是内燃机,就是十之八九不会污染空气的一种内燃机。”“华尔街日报”
  插嘴说:“可是有很多新闻报道,说是此时此地就有各种各样的发动机咧……”
  “你说得对极了,”埃尔罗伊·布雷思韦特说,“不过那些新闻报道,多半是应该登在漫画栏里的。如果你不见怪,我就直说了,天底下最最容易上当的人,大概是新闻记者。说不定他们正是要那样做吧;我猜想,那样一来,他们写出来的报道就更有趣味啦。但是,假定有个发明家——不管他是天才,还是笨蛋——搞出了个独一无二的玩意,听任新闻界去向他采访。那会发生什么情况呢?第二天,所有的新闻报道都会说,这‘或许’是一大突破,这‘或许’是未来的方向。把那样的新闻重复个几次,让大家经常看到,那么人人就都认为那一定是实事了,正好比新闻记者把那样的报道写多了,我看,也会信以为真的。正是由于这么样大吹大擂,这个国家就有很多很多人深信他们自己的汽车间里不久就要有一辆蒸汽车,或者电动车,也许还是种混合汽车呢。”
  “银狐”朝宣传部那位同事笑了一笑,那同事坐立不安,心神不宁地摆弄着烟斗。“不要紧张,杰克。我并不是在笑骂新闻界。只是想勾出个前景罢了。”
  杰克·厄尔哈姆阴阳怪气说:“你告诉我,我很高兴。前一会儿,我正在纳闷咧。”
  “有一些事实,你是不是忽略了,布雷思韦特先生?”“美联社”追逼着说。“有些有资望的人,仍然相信蒸汽力。除了汽车公司,还有几家大企业也在研究这一套。加利福尼亚州政府正在这方面拨了款子,要做到有一大批蒸汽车在马路上行驶。此外,加利福尼亚还在建议制订法律,要在五年后禁止使用内燃机呢。”
  产品发展部副总经理断然摇了摇头,一头银发随势摆动起来。“据我所知,有资望的人相信蒸汽车的,只有比尔·利尔(当代美国电机工程师。译者注)。后来他也公开放弃了,说那种想法‘可笑透顶’。”
  “可是他后来又改变了主意啦,”“美联社”说。
  “对,对。把个帽盒子拿来拿去,说什么他的新蒸汽机就装在里面。说起来嘛,我们都知道里面装的是什么;那是发动机里面的芯子,正好比拿了个火花塞,就说什么‘那是我们当代汽车上的发动机’。利尔先生跟其他一些人都不大提到,那还要加上燃烧器啊、汽锅啊、容电器啊、电磁离合风扇啊……一大串笨重、费钱、庞大的机器,而效率又是靠不住的。”
  杰克·厄尔哈姆提他一句说:“加利福尼亚州政府的蒸汽车……”
  “银狐”点点头。“好,就谈加利福尼亚。那个州里确实在花大笔款子;有哪个政府不花钱的呢?你跟其他五十万人如果都愿意为你们的汽车多花一千块钱,那么,或许——仅仅是或许罢了——我们可以制造一种蒸汽机,尽管有它的种种问题和缺点。可是,我们的大多数主顾——还有我们对手的主顾,我们也应该顾到——他们都受不了这种老古董到处摇来晃去。”
  “你还是避而不谈电动车呀,”“华尔街日报”指出。
  布雷思韦特向亚当点点头。“这一点由你来谈吧。”
  “电动车,现在已经有了,”亚当告诉那些新闻记者。“你们都见过高尔夫球车(一种无顶,双座三轮汽车,为打高尔夫球人乘坐代步之用。译者注),那就不难想象,不久就能创制一种只容两个人坐的车子,可用来在当地一个小小的范围里上街买东西或者干类似的事。不过,眼下这种汽车花钱多,充其量也只能当件古玩摆摆罢了。我们自己也试制过一些电动的大卡车、小汽车。问题是,一拿来派个用处,就得让车子里头的空间大部分都装满笨重的电池,那可没多大意思。”
  “那种体积小、分量轻的电池——不是装气就是装油的锌电瓶,”“美联社”问,“什么时候问世?”
  “你忘了硫化钠,”亚当说。“那也是大家嚷嚷过的事。可惜到目前还不过是谈谈罢了。”
  埃尔罗伊·布雷思韦特插嘴道:“我们认为在电池方面总有一天会有个突破的,把大量的能量储藏在小小的包包里。此外,电动车在闹市区交通方面也有很大的潜在用途。可是,根据我们知道的种种情况来说,八十年代以前不可能看到出现这类事。”
  “假如你们想到电动车,就联想到空气污染的话,”亚当补充说道,“那么有一个因素,许多人都把它给忽略了。不管用什么样的电池,都需要再充电。这样,成千上万辆汽车涌进充电的地方去,就少不得多建一些发电站,但没一个发电站不吐出污浊的气体来。既然电力厂往往都建在郊区,那么免不了发生这样的情况,你把城里的烟雾去掉了,却让烟雾转移到了郊区。”
  “这一番话,还不是个站不大住脚的借口吗?”《新闻周刊》那个冷冰冰的黑发姑娘把交叉着的双腿松开了,随后往下拉了拉裙子,可一点没有用,这她自然也知道;裙子依旧高高搭在那两条长得很美的大腿上。那几个人,一个个眼睛朝下,瞅住大腿和裙子接界的地方。
  她大大发挥了一通:“我说借口,指的是可以借此不搞应急的计划,来制造一种又好又便宜的发动机——蒸汽的也好,电力的也好,两者兼备的也好。我们不就是这样登上月球的吗?”她又不客气地加了一句:“如果你还记得的话,这是我一开头就提的问题。”
  “我记得,”埃尔罗伊·布雷思韦特说。他跟另外几个人不一样,视线没有从她裙子和大腿接界的地方移开,还是故意紧盯着。沉默了几秒钟,这种时刻大多数女人都会局促不安,或者诚惶诚恐。可那个黑发姑娘,非常自信,十分克制,摆明她并没有那样的心情。“银狐”仍然没有抬起眼睛,慢条斯理说:“那么还有什么问题呢,莫妮卡?”
  “我想你是知道的。”直到这时,布雷思韦特遭到了“闷攻将”,才抬起头来。
  他叹了口气。“是啊——月球。你知道,有些日子我真是巴不得我们永远上不了月球。已经产生了一种新的滥调。眼下,不论在什么地方,工程技术上一出现不管什么样的拖延,管保有人会说:我们不是登上了月球吗?为什么我们就不能解决这个问题呢?”
  “即使她不提出这个问题,”“华尔街日报”说,“我也会提出来。那么为什么我们就不能解决呢?”
  “听我告诉你,”副总经理一声喝道。“且不说搞宇宙飞行的那帮人有着取之不尽的公家拨款——这我们可没有——他们还有一个目标:登上月球。你们大家模模糊糊地根据你们看来的或者听到的一套,就要我们凑上几十亿,孤注一掷,就那么样来优先发展汽车上的一种蒸汽机或电动机。可是说也凑巧,这个行业中有几个最杰出的技术头脑,偏偏认为抱那样的目的不切实际,甚至也不值得。我们有更好的打算和其他的目的。”布雷思韦特伸手摸了一下那头银发,随后朝亚当点点头。给人的印象是,他已经受够了。
  “我们认为,”亚当说,“要得到干净的空气——至少是没被汽车污染的空气——最好、最快、最便宜的方法,就是将现有的汽油内燃机进行改良,同时把排气控制器和燃料也进一步改革一下。”他刚才故意压低了嗓门。这时又补充说道:“也许那不及蒸汽机或者电动机的设想那么惊人,可是,有不少科学根据呢。”《底特律新闻报》的鲍勃·欧文第一次发言。“且不管电动机和蒸汽机,你承认不承认,在纳德和埃默森·维尔那班人之前,汽车工业对于控制空气污染远不及现在这样关心?”这个问题显然是随便提出来的,因为欧文隔着眼镜温和地望着,但是亚当知道这里头装满了炸药。他只迟疑了一下,就回答说:“是的,我承认。”另外三个记者看看他,怔住了。
  “据我了解,”欧文说,还是那种随随便便的态度,“我们到这里来,就是为了埃默森·维尔,换句话说,就是为了一个汽车评论家。对不对?”杰克·厄尔哈姆从坐着的窗台那儿插进来说话了。”我们到这里来,是因为你们的编辑——拿你来说吧,鲍勃,就是你本人——问我们是不是可以在今天回答几个问题,我们就同意了。据我们了解,有几个问题跟维尔先生发表的意见是有关系的,但是,我们安排记者招待会,并不是专门为了维尔。”鲍勃·欧文咧开嘴笑了一笑。“你分得未免太细了点吧,杰克?”宣传部副总经理耸了耸肩。“想来是吧。”看到杰克·厄尔哈姆现在和刚才那种尴尬的表情,亚当不由得想到他恐怕是在暗暗纳闷:举行这种非正式的记者招待会是否得策。“如果是那样的话,”欧文说,“想来我提出这个问题,也算不得不对头,亚当。”这个专栏作家仿佛在反复思考,一边说一边在斟酌词句,可是熟悉他的人都明白这副外表是多么虚伪。“照你看来,那些汽车评论家——
  譬如说谈安全的纳德吧——是不是起到了有益的作用?”这个问题虽简单,但是编得天衣无缝,怎么也回避不了。亚当真想向欧文提出抗议:干吗找我的碴?于是他记起了埃尔罗伊·布雷思韦特早先的指示:“来个随机应变”。
  亚当不动声色说,“是的,他们起了作用。以安全为名,纳德大叫大嚷,把汽车工业一下推到了二十世纪的后半叶。”四个新闻记者把这一点都记下了。
  他们这样记着,亚当好似风车打转一般想着已经说出口的话和就要讲到的事。他十分清楚,在汽车工业内部,还有很多人会同意他的说法。好大一批年轻经理、少得可怜的几个最高领导人物都承认,过去几年里,维尔和纳德的论点,尽管有点过分,不太准确,但基本上还是有道理的。汽车工业在汽车设计方面向来不大重视安全问题;注意力向来只集中在销售上面,其他大都不管;向未拒绝改革,直到政府有了规定,或者有了这种兆头,才不得已改革一下。回顾过去,好象汽车制造商都已经陶醉在自己的巨大规模和势力之中,行动宛如歌利亚(传说中的非利士巨人,被牧羊人大卫用弹丸射死。见《圣经·旧约·撒母耳记上》第十七章。译者注),到最后碰到一个大卫那样的人——先是拉尔夫·纳德,后是埃默森·维尔——终于弄得威信扫地。
  大卫降服歌利亚这一类比喻倒是恰到好处,亚当暗自想道。特别是纳德,单枪匹马,孤军作战,见义勇为的精神大为惊人,他不管整个美国汽车工业有着无限的资源,又有实力强大的华盛顿院外

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的