爱爱小说网 > 其他电子书 > the black tulip(黑郁金香) >

第21章

the black tulip(黑郁金香)-第21章

小说: the black tulip(黑郁金香) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



fortune; and be a rich man; and then; when you are driving 
in your own coach; riding your own horse; will you still 
look at poor Rosa; the daughter of a jailer; scarcely better 
than a hangman?〃 

Cornelius tried to contradict her; and certainly he would 
have done so with all his heart; and with all the sincerity 
of a soul full of love。 

She; however; smilingly interrupted him; saying; 〃How is 
your tulip going on?〃 

To speak to Cornelius of his tulip was an expedient resorted 
to by her to make him forget everything; even Rosa herself。 

〃Very well; indeed;〃 he said; 〃the coat is growing black; 
the sprouting has commenced; the veins of the bulb are 
swelling; in eight days hence; and perhaps sooner; we may 
distinguish the first buds of the leaves protruding。 And 
yours Rosa?〃 

〃Oh; I have done things on a large scale; and according to 
your directions。〃 

〃Now; let me hear; Rosa; what you have done;〃 said 
Cornelius; with as tender an anxiety as he had lately shown 
to herself。 

〃Well;〃 she said; smiling; for in her own heart she could 
not help studying this double love of the prisoner for 
herself and for the black tulip; 〃I have done things on a 
large scale; I have prepared a bed as you described it to 
me; on a clear spot; far from trees and walls; in a soil 
slightly mixed with sand; rather moist than dry without a 
fragment of stone or pebble。〃 

〃Well done; Rosa; well done。〃 

〃I am now only waiting for your further orders to put in the 
bulb; you know that I must be behindhand with you; as I have 
in my favour all the chances of good air; of the sun; and 
abundance of moisture。〃 

〃All true; all true;〃 exclaimed Cornelius; clapping his 
hands with joy; 〃you are a good pupil; Rosa; and you are 
sure to gain your hundred thousand guilders。〃 

〃Don't forget;〃 said Rosa; smiling; 〃that your pupil; as you 
call me; has still other things to learn besides the 
cultivation of tulips。〃 

〃Yes; yes; and I am as anxious as you are; Rosa; that you 
should learn to read。〃 

〃When shall we begin?〃 

〃At once。〃 

〃No; to…morrow。〃 

〃Why to…morrow?〃 

〃Because to…day our hour is expired; and I must leave you。〃 

〃Already? But what shall we read?〃 

〃Oh;〃 said Rosa; 〃I have a book;  a book which I hope will 
bring us luck。〃 

〃To…morrow; then。〃 

〃Yes; to…morrow。〃 

On the following evening Rosa returned with the Bible of 
Cornelius de Witt。 




Chapter 17

The First Bulb


On the following evening; as we have said; Rosa returned 
with the Bible of Cornelius de Witt。 

Then began between the master and the pupil one of those 
charming scenes which are the delight of the novelist who 
has to describe them。 

The grated window; the only opening through which the two 
lovers were able to communicate; was too high for 
conveniently reading a book; although it had been quite 
convenient for them to read each other's faces。 

Rosa therefore had to press the open book against the 
grating edgewise; holding above it in her right hand the 
lamp; but Cornelius hit upon the lucky idea of fixing it to 
the bars; so as to afford her a little rest。 Rosa was then 
enabled to follow with her finger the letters and syllables; 
which she was to spell for Cornelius; who with a straw 
pointed out the letters to his attentive pupil through the 
holes of the grating。 

The light of the lamp illuminated the rich complexion of 
Rosa; her blue liquid eyes; and her golden hair under her 
head…dress of gold brocade; with her fingers held up; and 
showing in the blood; as it flowed downwards in the veins 
that pale pink hue which shines before the light owing to 
the living transparency of the flesh tint。 

Rosa's intellect rapidly developed itself under the 
animating influence of Cornelius; and when the difficulties 
seemed too arduous; the sympathy of two loving hearts seemed 
to smooth them away。 

And Rosa; after having returned to her room; repeated in her 
solitude the reading lessons; and at the same time recalled 
all the delight which she had felt whilst receiving them。 

One evening she came half an hour later than usual。 This was 
too extraordinary an instance not to call forth at once 
Cornelius's inquiries after its cause。 

〃Oh! do not be angry with me;〃 she said; 〃it is not my 
fault。 My father has renewed an acquaintance with an old 
crony who used to visit him at the Hague; and to ask him to 
let him see the prison。 He is a good sort of fellow; fond of 
his bottle; tells funny stories; and moreover is very free 
with his money; so as always to be ready to stand a treat。〃 

〃You don't know anything further of him?〃 asked Cornelius; 
surprised。 

〃No;〃 she answered; 〃it's only for about a fortnight that my 
father has taken such a fancy to this friend who is so 
assiduous in visiting him。〃 

〃Ah; so;〃 said Cornelius; shaking his head uneasily as every 
new incident seemed to him to forebode some catastrophe; 
〃very likely some spy; one of those who are sent into jails 
to watch both prisoners and their keepers。〃 

〃I don't believe that;〃 said Rosa; smiling; 〃if that worthy 
person is spying after any one; it is certainly not after my 
father。〃 

〃After whom; then?〃 

〃Me; for instance。〃 

〃You?〃 

〃Why not?〃 said Rosa; smiling。 

〃Ah; that's true;〃 Cornelius observed; with a sigh。 〃You 
will not always have suitors in vain; this man may become 
your husband。〃 

〃I don't say anything to the contrary。〃 

〃What cause have you to entertain such a happy prospect?〃 

〃Rather say; this fear; Mynheer Cornelius。〃 

〃Thank you; Rosa; you are right; well; I will say then; this 
fear?〃 

〃I have only this reason  〃 

〃Tell me; I am anxious to hear。〃 

〃This man came several times before to the Buytenhof; at the 
Hague。 I remember now; it was just about the time when you 
were confined there。 When I left; he left too; when I came 
here; he came after me。 At the Hague his pretext was that he 
wanted to see you。〃 

〃See me?〃 

〃Yes; it must have undoubtedly been only a pretext for now; 
when he could plead the same reason; as you are my father's 
prisoner again; he does not care any longer for you; quite 
the contrary;  I heard him say to my father only yesterday 
that he did not know you。〃 

〃Go on; Rosa; pray do; that I may guess who that man is; and 
what he wants。〃 

〃Are you quite sure; Mynheer Cornelius; that none of your 
friends can interest himself for you?〃 

〃I have no friends; Rosa; I have only my old nurse; whom you 
know; and who knows you。 Alas; poor Sue! she would come 
herself; and use no roundabout ways。 She would at once say 
to your father; or to you; 'My good sir; or my good miss; my 
child is here; see how grieved I am; let me see him only for 
one hour; and I'll pray for you as long as I live。' No; no;〃 
continued Cornelius; 〃with the exception of my poor old Sue; 
I have no friends in this world。〃 

〃Then I come back to what I thought before; and the more so 
as last evening at sunset; whilst I was arranging the border 
where I am to plant your bulb; I saw a shadow gliding 
between the alder trees and the aspens。 I did not appear to 
see him; but it was this man。 He concealed himself and saw 
me digging the ground; and certainly it was me whom he 
followed; and me whom he was spying after。 I could not move 
my rake; or touch one atom of soil; without his noticing 
it。〃 

〃Oh; yes; yes; he is in love with you;〃 said Cornelius。 〃Is 
he young? Is he handsome?〃 

Saying this he looked anxiously at Rosa; eagerly waiting for 
her answer。 

〃Young? handsome?〃 cried Rosa; bursting into a laugh。 〃He is 
hideous to look at; crooked; nearly fifty years of age; and 
never dares to look me in the face; or to speak; except in 
an undertone。〃 

〃And his name?〃 

〃Jacob Gisels。〃 

〃I don't know him。〃 

〃Then you see that; at all events; he does not come after 
you。〃 

〃At any rate; if he loves you; Rosa; which is very likely; 
as to see you is to love you; at least you don't love him。〃 

〃To be sure I don't。〃 

〃Then you wish me to keep my mind easy?〃 

〃I should certainly ask you to do so。〃 

〃Well; then; now as you begin to know how to read you will 
read all that I write to you of the pangs of jealousy and of 
absence; won't you; Rosa?〃 

〃I shall read it; if you write with good big letters。〃 

Then; as the turn which the conversation took began to make 
Rosa uneasy; she asked;  

〃By the bye; how is your tulip going on?〃 

〃Oh; Rosa; only imagine my joy; this morning I looked at it 
in the sun; and after having moved the soil aside which 
covers the bulb; I saw the first sprouting of the leaves。 
This small germ has caused me a much greater emotion than 
the order of his Highness which turned aside the sword 
already raised at the Buytenhof。〃 

〃You hope; then?〃 said Rosa; smiling。 

〃Yes; yes; I hope。〃 

〃And I; in my turn; when shall I plant my bulb?〃 

〃Oh; the first favourable day I will tell you; but; whatever 
you do; let nobody help you; and don't confide your secret 
to any one in the world; do you see; a connoisseur by merely 
looking at the bulb would be able to distinguish its value; 
and so; my dearest Rosa; be careful in locking up the third 
sucker which remains to you。〃 

〃It is still wrapped up in the same paper in which you put 
it; and just as you gave it me。 I have laid it at the bottom 
of my chest under my point lace; which keeps it dry; without 
pressing upon it。 But good night; my poor captive 
gentleman。〃 

〃How? already?〃 

〃It must be; it must be。〃 

〃Coming so late and going so soon。〃 

〃My father might grow impatient not seeing me return; and 
that precious lover might suspect a rival。〃 

Here she listened uneasily。 

〃What is it?〃 asked Van Baerle。 〃I thought I heard 
something。〃 

〃What; then?〃 

〃Something like a step; creaking on the staircase。〃 

〃Surely;〃 said the prisoner; 〃that cannot be Master Gryphus; 
he is always heard at a distance〃 

〃No; it is not my father; I am quite sure; but  〃 

〃But?〃 

〃But it might be Mynheer Jacob。〃 

Rosa rushed toward the staircase; and a door was really 
heard rapidly to close before the young damsel had got down 
the first ten steps。 

Cornelius was very uneasy about it; but it was after all 
only a prelude to greater anxieties。 

The flowing day passed without any remarkable incident。 
Gryphus made his three visits; and discovered nothing。 He 
never came at the same hours as he hoped thus to discover 
the secrets of the prisoner。 Van Baerle; therefore; had 
devised a contrivance; a sort of pulley; by means of which 
he was able to lower or to raise his jug below the ledge of 
tiles and stone before his window。 The strings by which this 
was effected he had found means to cover with that moss 
which generally grows on tiles; or in the crannies of the 
walls。 

Gryphus suspected nothing; and the device succeeded for 
eight days。 One morning; however; when Cornelius; absorbed 
in the contemplation of his bulb; from which a germ of 
vegetation was already peeping forth; had not heard old 
Gryphus coming upstairs as a gale of wind was blowing which 
shook the whole t

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的