5476-狮子男孩ⅱ-第6章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“是真的吗?”那个男人说,他并不在意查理这段短短的经历。他打量了查理一会儿,举起他的胳膊捏了捏。
“孩子,”他说,“你强壮吗?”
“还行,先生。”查理说,“但是比强壮更重要的是:我很聪明。”
“怎么个聪明法?”他问。
“我能说英语、法语、特维语、阿拉伯语、拉丁语、希腊语和意大利语。”查理回答。( 他从不跟别人提起,他还会说猫的语言。无需证实,他确实懂得,这可不是瞎说的。 )“我会读会写,算术做得很快。我会弹钢琴,会开车,是个有经验的水手。”他飞快地想起各种事情,让这个陌生、苍白的男人把他留在船上,而不是扔到海里。“我还会骑自行车和攀登。”
当查理说话的时候,那个人优美的黑眉毛在苍白的额头上耸了耸,但是他没有说话。查理继续说下去,“我会做饭:煎蛋卷,摊薄饼,烧汤。我会做倒立,侧空翻,爬绳索,我还会游泳,当然还有跳水。我会打绳结:那种缩结,还有丁香结。我能熟练操作电脑 …… ”查理结结巴巴地说到一半,那个男人故意不接碴儿看查理能讲到几时。
谈话中小小的间隙就足以让查理明白这里谁是头儿。“你给我的印象特别深刻。”那个男人说。他似乎犹豫了一下,“可是你不够强壮。”
“挺强壮的。”查理说。
那个男人抿了一口玻璃杯里的白兰地,眼睛始终盯着查理。
“当然,所有的孩子都想出逃,加入我们一伙,告诉我你的借口是什么?”他说,“现在请准确地告诉我。”
他认为查理上船是有目的的,好吧,这没关系。有关系的是 ……
一个非常重要的念头出现在查理的脑子里。这些人说法语,他们现在是要去法国吗?
“我打算寻找我的好运气,先生。”查理说,“还有我的父母亲。您是要去法国吗?”
那个男人放下酒杯,他好像作出了什么决定。
“你叫什么名字?”他问。
“查理·艾山迪。”话一出口他就有点后悔了,“也许给个假名字更好。要是拉斐就在那儿呢?不管他……”
“查理,我是陆军少校莫利斯·铁堡代( 他读成‘提包带了’ )。我是这儿的老板、领袖、所有权利的代表。我是马戏团的领班。你可以叫我铁少校、先生或者艺术大师。你是查理,我们收留的一个小男孩。你要按照我说的去做,给我来个倒立。”
《狮子男孩Ⅱ》 第二部分《狮子男孩Ⅱ》 在很小的时候
在很小的时候,查理就和废墟附近的野猫一起玩,他灵活得像一只小猴子,做个倒立对他来说根本无所谓。受宠若惊的感觉让他来不及想少校为什么要他做这个动作。他敏捷地来了个倒立 —— 舱房里没有多余的空间,他只好小心地不踢到任何人的脸。他头朝地,脚朝天,看不到莫利斯的反应,但他觉得他不应该把脚放下,直到少校下命令。所以他就这么倒立着。然而莫利斯耍了个心眼 —— 什么也不说,看他能坚持多久。
“好了,可以放下来了。”铁少校终于开口了,“你能够在狮子背上做倒立吗?”
当查理起来时听见这句话,几乎摔倒。这是一个什么样的问题啊?!
“能,先生。”他惊讶于自己的勇气,狠狠地咽了口唾沫。他在倒立时已经把所见到的事情串起来想了一下:芭蕾舞演员、牛仔、音乐、带条子的帐篷、马戏团的领班,现在还有狮子。“先生,请问你们是马戏班吗?你们是要 —— ”他还想问是否去法国,但铁少校已经开始发话了。
“我们是不是马戏班?”铁少校说,“我们不是马戏班,小子,我们是
世界上最豪华、最大胆、最刺激、最优秀、最伟大的
马戏团!”
他真的就是那样说的,声音一浪高过一浪,直到充满了小小的船舱,波及甲板。血液突然冲到他的脸上,使他看上去脸色红润显然很兴奋,就像饿了很久正在享用美食。查理能够想像他在马戏场上的情景:他对着观众滔滔不绝,告诉他们演出是多么精彩,他的声音在大帐篷顶上盘旋,他煽起了观众的热情,为这世界上最伟大的演出而沸腾。
“我们是铁堡代皇家漂流马戏团,同时还是骑士爱乐者学会的。”他平静了一些,说,“要知道,那些把著名的铁堡代马戏团叫作提包杂耍班的人,是分不清真正的演出和杂耍的区别的。年轻人,正确地打出你的牌,你也将参加演出。我们需要一个小伙子,待在这儿,努力干吧。开始你可以和猴子在一起。帕萝特( Pirouette ;英文解释是脚尖点地 )会带你下去的,好了,走吧。”
帕萝特给了查理一个微笑,以表示对刚才带他来时不断捅他的歉意。走廊里弥漫着查理辨别不出的气味。动物、灰尘、麝香的气味,不难闻,但是在船上,就觉得有些离奇。
“查理,你真的想成为马戏团的人?”她问。
“当然。”查理回答,“我当然想了。听说你们要去巴黎?”
“没错。”她边说,边在头里带路。
查理咧开嘴,脸上绽放出一个巴黎式的大笑。
猴子住在船最里头一间臭气冲天的小舱房里,夹在斑马和一群受过驯练的蜜蜂之间,这些蜜蜂归一个匈牙利人管。一个叫毕卡哈白的印度人住在猴子的舱房里,睡在一张吊床上。查理可以和猴子同住,也可以在喂食的货舱里挂一张吊床,甚至还可以到底舱去,那里没有猴子的味道,但空气永远不流通,以至于污浊不堪,难以呼吸。
“我能不能睡在甲板上?”他问。
《狮子男孩Ⅱ》 第二部分《狮子男孩Ⅱ》 可不是闹着玩儿的
毕卡哈白瞪大了眼睛,“很冷。”他有点惊讶地说,“如果被水手踩一脚可不是闹着玩儿的。”
查理的工作并不太辛苦,他给猴子拿食物,毕卡哈白喂他们吃时就在边上看着;他清扫他们的住处;替他们缝补衣服。不再觉得猴子的骚味难闻了,就发现提水是最艰难的工作了。
有几只猴子被叫作“帅哥杰克”。
查理问,“为什么?”
“因为他们骑小马。”毕卡哈白说,好像这就说明白了。
“我们在哪儿吃饭?”查理问。
“我不吃饭。”毕卡哈白说。
于是查理就转问他们要去法国的什么地方。
指了指一个就在他鼻子跟前的门。
一个只能描述为留着一把黑色、卷曲、丝一样大胡子的漂亮女人应声开了门。
查理倒吸了一口气。
“喂。”她的口音像帕萝特,带点儿法国腔。
“您好,夫人。”查理有礼貌地说,但仍然是瞪大了眼珠,一个妇女怎么能有这样一把大胡子?是真的吗?如果是假的,为什么她在休息的时候也戴着?天哪!多棒的络腮胡子,他甚至能闻到一阵薰衣草淡淡的香味。
“你要找帕萝特?”她问。
“是的,夫人。”查理回答,他没有办法挪开他的视线,他看得出,那不是丝线,也没有胶水的痕迹。
突然,那位女士拉住了查理的手( 她的手很凉很柔软,动作快得像一只鸟 ),放在她的面颊上。
“你可以摸摸看。”她微笑着,“你喜欢吗?”
查理真是不忍释手,她的胡子那么雅致,那么柔软,丝一样光亮,就像一只小小的山羊耳朵,或者像小牛犊两只犄角中间的卷毛。
“我们大概要去吃饭了。”大胡子夫人说,“你愿意跟我们一起去吗?”
查理只是点点头。好吧,长胡子的女士,他能应付。
餐厅在上层甲板,靠近船尾的一个狭长房间里。每个人都端着盘子到小窗口去拿一份食物。今天的晚餐是一道带布丁的炖菜,还有青豆和一片面包,随后他们坐下来吃饭、闲聊。查理上了船,还是第一次有机会正面观察这些要和他一起出海的人。有一群( 大约十个 )小个子的意大利人,他们长着长鼻子,表情欢快,年龄有大有小,查理猜他们大概是玩杂技的。有一个相当胖的夫人,斜视眼,穿着工装裤 —— 芭布夫人神秘地暗示,“玩蛇的。”还有一个灰头发,红鼻子,看上去很粗犷的人,整个晚餐时间都在看书 —— “安德鲁斯先生,”帕萝特不无轻蔑地说,“驯练熊的。”一个魁梧的年轻人进来得很晚,他拿了一个巨大的盘子盛了三份食物。“赫克利司,强壮有力的人。”芭布夫人说。他注意到一帮精力充沛、二十来岁的大男孩,他们打打闹闹,大声聊着天,话题围绕着马。随后进来的是弗朗索瓦 —— 那个牛仔。“花样骑手。”帕萝特说。查理高兴地看到周围还有许多各不相同的孩子:一个可怜巴巴的男孩,脸上脏兮兮的;一个卷发的男孩坐在两个叽叽喳喳的小丑中间,却不理他们;两个大约九岁的女孩是一对双胞胎,穿着配对的连衣裙,很惹人注目,她们互相模仿动作,让查理感觉像晕了船。
“你是干什么的?”查理问帕萝特。
“我是玩吊杠的杂技演员。”她骄傲地微笑着说。
“天哪!”查理惊呼,他直觉应该这么做。听话听声,他从帕萝特的语气和声调里能感觉到,玩吊杠的杂技演员真是太了不起了,虽然他不知道那意味着什么,他还是有礼貌地又说了一遍,“天哪!”大胡子夫人飞快地瞄了他一眼,眨了眨眼睛。
“你将看到我们的正式表演。”她说。
“什么时候?”他急切地问。
《狮子男孩Ⅱ》 第二部分《狮子男孩Ⅱ》 我们是去巴黎
“现在我们是去巴黎。”帕萝特说,“我们约定一个星期后要去那儿大演一场,帝国大使有一个盛大的晚会,邀请了所有的东方君主,我们要逗他们乐,他们都会去的。”
巴黎!他试着回忆巴黎在哪儿,好像在中部,有点偏北,可以肯定的是巴黎的哪一边也不近海。所以当他们靠岸时,他必须找一只猫来问问,可以得到更多的信息,继续前进 ……
他知道和马戏团在一起比较安全,如果拉斐在跟踪他,所有这些活动,这么多人,都将是一种掩护。说实在话,查理感觉很矛盾:一方面,他在打探关于这艘船的种种信息,寻找他的动物朋友,并且设法和其他人建立友谊;当然,最重要的还是看演出,看马戏团表演真正的魔术。他希望( 但愿这不是对他父母的不忠 )在船到法国之前有时间去见识和体验这许多事物。另一方面,一再得知父母的危险消息,对这种独特的欢乐景象的体验就变得很异常了。隐在幕后的是拉斐的形象:冷酷、不可测、骇人、挑战。
他意识到,直至抵达法国,他都帮不上什么忙。好吧,虽然这令他沮丧,但是他能够对付。
帕萝特继续讲,“我们只能在大天棚里演出。船把我们带到人多的地方,然后让他们上船,我们就开始表演。”
“他们到船上来?”查理问,他听到自己恐惧的声音。他不能确定他是否理解错了。
“你大概从未见过大天棚吧?”芭布夫人说,她惊讶于这个男孩的孤独和心不在焉,可又是那么讨人喜欢。“哦,查理,我们的船上有一个最漂亮的大型马戏场,有座位、锯末、飞行吊架和带条纹的帐篷顶 …… 应有尽有。”
此刻,查理非常想听她们讲,关于怎样在船上装一个马戏场,装在哪里,几时能看见。但就在这时,另一个人走了进来。
他不像铁少校那么高,不像赫克利司那么魁梧,不像花样骑手那么美,也不像大胡子夫人那么有趣。他,棕色头发,棕色皮肤,大约四十岁、或者是五十岁,是个非洲人,体型很棒,显得安详而又沉着。奇特的是这种镇定自若似乎是与生俱来的。没有什么事情会令他惊慌失措,即使威胁迫近,也会被他化险为夷。沉默从他身上蔓延开来,仿佛在他周围形成了一个水塘。他走过花样骑手身边时,笑声停止了;那些意大利人静悄悄地转过身,脸对着盘子;帕萝特和芭布夫人也不再聊天。这些人突然变得文雅了。
查理也不知道是怎么回事,竟然无法把自己的视线从他身上挪开。这个男人转过身,面对查理,两眼直视着他。他的眼睛就像一口黑暗的深井,然后突然地,从这对深沉、阴郁的眼睛里,查理看见一道转瞬即逝的闪光,就像动物眼中的反光。
“他是谁?”查理悄悄地问芭布夫人,他朝她那边挪了挪,靠紧一些。
“啊,他是我们亲爱的麦克莫。”她说。查理很惊讶,她别是在嘲讽吧?他是绝不会把“亲爱的”这个词儿用在那个人身上的。“他是我们的驯狮王。哦,他不喜欢我们叫他驯狮员。”
“他专门驯服狮子。跟你一样,他也是个非洲人。”
他可能是个非洲人,查理想,但是他跟自己不一样。他更像 —— 像父亲对他生气时的样子。他真吓人,他带来的那种安静,不是友善、轻松的,是因为惧怕而沉默。查理哆嗦了一下。
驯狮王,呵,看起来他一定把这个地方给驯服了。
查理瞅了一眼帕萝特,她盯着自己的食物,并且似乎也不想把眼睛抬起来。
麦克莫使得查理吃不下饭了,所以他就坐着倾听晚餐结束时房间里流动着的轻声对话。其中一个意大利人说服另一个人去拿曼陀林来唱歌。驯练熊的安德鲁斯先生把他的半张报纸给了匈牙利人。又进来了一些新面孔:一个是看上去妄自尊大的秃头大胖子,“他是干什么的?”查理急忙问。芭布夫人扫了他一眼,好像是说他问得太多了。还有几个瘦而结实的男孩,一位苍白、文雅的高个子男人,他有一头羽毛样的白发和特别长的手脚。查利给芭布夫人一个恳求的眼神,她发慈悲似的告诉他,“超级空中轨道:走钢丝的演员。”这并不能帮助他了解得更多,走钢丝的演员、空中飞人 …… 他真的需要一本词典。
环顾餐厅,查理觉得他们看上去就像一个奇特的大家庭。他暗自微笑:他喜欢这儿,至少 —— 他愿意,只要 ……
《狮子男孩Ⅱ》 第二部分《狮子男孩Ⅱ》 我们是双胞胎
晚餐以后,双胞胎姐妹一起过来,俩人齐声说道,“你好,我们是双胞胎,你是谁?”
“我是查理,是帮助照看猴子的。”查理说。
俩姐妹彼此意味深长地对视了一下,说,“铁少校总是先把新来的人和猴子放在一起,不久他就会让你去干别的活儿。你有巧克力吗?”
她们俩一起说话的方式简直令人目瞪口呆,从正在议论的少校突然间跳到了巧克力,她们怎么能够那样快地转换话题?如果这是演出中的噱头,倒是挺不错的。
“我还真有,你们要吗?”
“要。”她们边说话边笑。她们有些怪。
查理跟帕萝特道了晚安,芭布夫人要他答应明天和他们一起吃早餐。帕萝特松开了梳得紧紧的发髻,忽然变得好看了许多。查理原希望她会多留他一会儿,但她一句话也没有说,他只好跟着两个小姑娘走了。况且他也想看看,这对双胞胎是否总是异口同声,或许从现在开始她们会分开说话了?