爱爱小说网 > 其他电子书 > 希腊神话故事 >

第42章

希腊神话故事-第42章

小说: 希腊神话故事 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    帕特洛克罗斯见他逼近;连忙跳下战车。他左手提了根长矛;又用右手从地上拾起一块大石头向刻勃里俄纳斯掷去;击中他的前额。可怜的御者顿时跌倒在地上死了。帕特洛克罗斯如同一头雄狮朝阵亡者的尸体奔去。赫克托耳勇敢地保护着他的异母兄弟的尸体。他抓住死者的头;帕特洛克罗斯却拉住死者的脚。特洛伊人和丹内阿人在两边拼搏;互相厮杀。直到傍晚;亚各斯人才占了上风。他们冒着如雨的箭矢;夺取了刻勃里俄纳斯的尸体;剥下了他身上的铠甲。
    帕特洛克罗斯大受鼓舞;更加凶猛地冲向特洛伊人;接连杀死了二十七个特洛伊士兵。当他再次展开攻击时;死神已在身旁悄悄地窥视他;因为这次福玻斯。阿波罗亲自出来作战。帕特洛克罗斯看不见他;因为他隐身在浓雾中。阿波罗站在他的身后;用手掌在他的背上打了一下;他立刻头晕眼花;站不稳脚跟。神又打掉了他头上的战盔;战盔丁丁当当地滚在马蹄下;盔上的羽饰沾满了灰尘和血污。阿波罗又折断了他的长矛;解开挂在他肩头的盾带和束在身上的铠甲。这时;只见潘托斯的儿子欧福耳玻斯从背后朝他刺来一枪;枪尖穿胸而过。欧福耳玻斯是一个勇敢的特洛伊英雄;他当天已经杀死二十个希腊人;现在他又急忙走回阵去。这时赫克托耳突然出现在战场上;挥动长矛刺进帕特洛克罗斯的腹部;矛尖一直从背上透了出来。赫克托耳欢叫起来:〃哈哈;帕特洛克罗斯!你想把我们的城市变成废墟;把我们的妇女抢走;用船运回国去当奴隶!现在;我至少将这个不祥的日子往后推迟了!〃
    帕特洛克罗斯临死前用微弱的声音回答说:〃你去幸灾乐祸吧!宙斯和阿波罗使你毫不费力地得到了胜利;如果不是他们插手战争;我的长矛将会杀死你;并将杀死你的二十个士兵!在神里;福玻斯把我征服了;在凡人里;欧福耳玻斯把我征服了。你只能现成地剥取我的铠甲!可是有一点我可以预言:你的厄运快到了;而且我知道你将死在谁的手里!〃帕特洛克罗斯说话时气息微弱;不一会儿;他的灵魂出窍;悠悠地到地府去了。
    后来;特洛伊人欧福耳玻斯和墨涅拉俄斯为争夺帕特洛克罗斯的尸体拼斗起来。欧福耳玻斯大声叫道:〃血债必须血来还;你杀死了我的哥哥许普勒诺耳;使他的妻子成了寡妇;我要你偿命!〃说着;他将长矛朝阿特柔斯的儿子投去;枪尖撞在盾牌上;变成了弯钩。墨涅拉俄斯也举起长矛朝对方刺去;刺中了咽喉。欧福耳玻斯倒地身亡。墨涅拉俄斯夺下他的武器;正要剥取他的铠甲时;阿波罗嫉妒他得到这样的战利品;便变了形去找赫克托耳。阿波罗劝他不要追赶阿喀琉斯的神马;因为那是不可能获得的战利品。赫克托耳随即回来保护欧福耳玻斯的尸体。墨涅拉俄斯听到这位特洛伊的英雄高声呼喊的声音;知道自己无法抵挡赫克托耳和他率领的士兵;只好丢下尸体和铠甲向后撤退。他一边退;一边寻找英雄大埃阿斯。他终于在混乱的战场左方看到了大埃阿斯;他急忙喊他快去夺回帕特洛克罗斯的尸体。当他们走近尸体那儿时;赫克托耳已经剥下了帕特洛克罗斯的铠甲;正要把尸体拖走。但他看见埃阿斯手执七层牛皮的盾牌冲来;便放下尸体;急忙走向特洛伊人的队伍里;并跳上战车;把帕特洛克罗斯的铠甲交给他的士兵送回城去;作为一种显示自己战功的纪念品保存起来。埃阿斯像一头雄狮站在帕特洛克罗斯的尸体前;保护着它;不让特洛伊人靠近。墨涅拉俄斯站在他身旁守卫着。
    格劳库斯沉下脸看着赫克托耳说:〃你哪里值得受人称赞呢?瞧你见了埃阿斯;如此胆怯;竟逃了回来;你有什么光荣?从现在起;你一个人去保卫特洛伊吧!以后你别指望吕喀亚人会和你一起战斗。你不保护我们的国王;你的朋友和战友萨耳佩冬的尸体;让他暴尸城外;我们又怎能指望你保护一个普普通通的人呢?如果特洛伊人也有我们吕喀亚人这样的勇气;我们马上就把帕特洛克罗斯的尸体拖进特洛伊城里。如果亚各斯人想要回帕特洛克罗斯的铠甲;那他们一定愿意把萨耳佩冬的尸体归还给我们!〃格劳库斯这么说;是因为他不知道阿波罗已从希腊人手中夺走了萨耳佩冬的尸体;并妥善安葬了。
    〃你责怪我;是没有道理的;格劳库斯;〃赫克托耳回答说;〃你以为我害怕埃阿斯吗?我从来没有对哪场战争畏惧过。但宙斯的神意比我们的勇敢更有威力。我的朋友;你现在可以走近看看;我是否真的像你说的那样胆怯;缺乏勇气!〃说着他就追赶他的战友。他们正拿着从帕特洛克罗斯身上剥下的阿喀琉斯的铠甲送回城里去。赫克托耳换上阿喀琉斯的铠甲;那是神在珀琉斯和海洋女神忒提斯结婚时送给他的礼物。后来珀琉斯把它传给了儿子阿喀琉斯。
    神和凡人的主宰宙斯从天上看到赫克托耳正束着阿喀琉斯的神甲;立即沉下脸;严肃地摇了摇头;并在心里说道:〃你还不知道死神已站在你的身旁了。你打死了阿喀琉斯的亲密战友;剥下了他的铠甲;现在又穿上女神之子的神甲。好吧;因为你再也不能从战场上回去;再也不能看到你的妻子安德洛玛刻;所以我再赐你最后一次胜利;作为补偿吧!〃宙斯心里刚说完这些话;赫克托耳就已经束紧了铠甲。他身上充满了战神阿瑞斯的精神;他觉得四肢增添了力量。他大喊一声;率领他的战士朝敌人冲了上去。
    争夺帕特洛克罗斯尸体的战斗又开始了。赫克托耳勇猛异常;埃阿斯不由得对身边的墨涅拉俄斯说:〃我现在关心自身胜于关心已死的帕特洛克罗斯了;因为赫克托耳率领人马从四面包围我们。你快大声呼救;看看丹内阿的英雄们是否可以听到你的喊声。〃
    墨涅拉俄斯尽力放声呼喊。第一个听到喊声的是洛克里斯人埃阿斯;即俄琉斯的儿子;一位敏捷的英雄。他急忙赶来;随后伊多墨纽斯和他的战友迈里俄纳斯;以及其他不以数计的战士也赶来了。希腊人挺着长矛团团围住阵亡的英雄帕特洛克罗斯的尸体。可是;特洛伊人又压了过来;并要动手拖走尸体。幸好埃阿斯赶来救援。当特洛伊人的同盟军;珀拉斯癸人希珀托乌斯用皮带系住尸体的脚踝准备拖走尸体时;大埃阿斯就用矛戳穿了他的头盔;使他立刻倒地身亡。赫克托耳瞄准埃阿斯投去一枪;却投中了福喀斯人斯刻狄俄斯。弗诺珀斯跳过来保护希珀托乌斯的尸体;却被埃阿斯用长矛刺穿胸甲;一直刺进腹腔。特洛伊人只得撤退;赫克托耳也略略后退。希腊人几乎违背宙斯的神意获得了胜利。但这时阿波罗赶了过来;他变成年老的使者珀里法斯;把英勇的埃涅阿斯引到战场上来。埃涅阿斯认出了对方是神;所以大声高呼;激励他的士兵;然后奋勇地走在队伍的最前面。特洛伊人重新回转身来冲向敌人。埃涅阿斯挺枪杀死了雷奥克律托斯。吕科墨得斯为他被杀死的朋友报仇;杀死了对方的珀奥尼亚人阿庇萨翁。最后;希腊人终于又用长矛保护了帕特洛克罗斯的尸体。
    这儿激战了几乎整整一天;战场的其他地方战斗也很激烈;双方的战士汗流浃背;汗水甚至流到大腿。膝盖和脚跟上。〃我们宁愿让大地吞没;〃丹内阿人大声叫道;〃也不愿将这具尸体让给特洛伊人;然后空手回到船上去!〃
    〃我们即使只剩下一个人;〃特洛伊人吼叫道;〃也不会后退!〃
    他们正在拼死厮杀的时候;阿喀琉斯的神马悄悄地站在一旁。它们听说御手帕特洛克罗斯死于赫克托耳之手时;不由得像人一样地悲泣起来。奥托墨冬无论用马鞭;说好话;或是进行威胁;都不能使马回到船上去。它们也不愿意上希腊人作战的地方去;而是像石柱一般静静地站在战车前;垂着头;眼里淌出大滴的泪水。宙斯在天上看到这情景也非常同情。〃可怜的马啊;〃他喃喃地说;〃为什么我们要将永生而具神性的你们送给凡人珀琉斯呢?难道是为了让你们也像不幸的人类一样忍受悲哀吗?世上也许没有比人更感苦恼的造物了。至于赫克托耳;他休想驯服你们;也别想将你们驾在他的车前。我决不会允许这样做。〃
    于是;宙斯赋予神马勇气和力量。两匹马即刻抖掉鬃毛上的尘土;拖着战车;飞快地奔向特洛伊人和希腊人的地方。奥托墨冬阻挡不住;只得任凭马拖着战车前进。他一个人在战车上很难施展本领;无法一手驾车;一手向敌人掷出长矛。拉厄耳忒斯的儿子阿尔喀墨冬看到奥托墨冬驾着空车朝混乱的战场冲去;感到很奇怪。〃阿尔喀墨冬;我的战友帕特洛克罗斯被杀死了;除了他以外;你是最好的御者。〃奥托墨冬朝他喊道;〃如果你愿意的话;我便把马交给你;让我腾出手来全力作战。〃
    赫克托耳看到奥托墨冬从座位上站起来;把位置让给另一个人时;便转身对埃涅阿斯说:〃瞧;阿喀琉斯的神马奔上了战场;可是它们的御手却是没有经验的人;让我们去夺取这个战利品!〃埃涅阿斯点点头;两个人举着盾牌向前冲去。克洛弥俄斯和阿勒托斯随后跟了上来。奥托墨冬向宙斯祈祷;宙斯即刻使他心中充满了无限的力量。〃阿尔喀墨冬;紧紧地抓住缰绳!〃奥托墨冬喊道;〃埃阿斯;墨涅拉俄斯;你们快过来;让其他的人去保护死者;让我们粉碎活人的进攻!赫克托耳和埃涅阿斯在追击我们;他们是两个最勇敢的特洛伊英雄!〃说着他挥起长矛刺穿了阿勒托斯的盾牌;枪尖一直戳进肚子;阿勒托斯当即倒地身亡。赫克托耳将矛朝奥托墨冬掷去;但矛呼啸着从对方的头顶上飞过。双方正要拔剑再战;这时大小埃阿斯同时赶到;将他们隔开;迫使特洛伊人又回到帕特洛克罗斯的尸体那里去。
    那里的战斗正在激烈进行。宙斯改变了主意。他派雅典娜女神穿过乌云来到地上。雅典娜扮成年老的福尼克斯;朝墨涅拉俄斯走去。墨涅拉俄斯看见老人走来;便说:〃福尼克斯老人;但愿雅典娜今天给我力量;让我可以为已死的朋友报仇;因为我从你的目光中已经看出你在谴责我。〃女神听了他的话非常高兴;因为墨涅拉俄斯在诸神中唯独尊崇她;于是她给他的两臂和两腿增添了力量;让他内心刚强而凶猛。他挥舞着长矛;朝帕特洛克罗斯的尸体所在的地方冲去。赫克托耳的战友;即厄厄提翁的儿子波得斯见情况不妙;刚要转身逃跑;阿特柔斯的儿子的矛尖已经刺中了他。
    现在阿波罗变成弗诺珀斯;走近赫克托耳;激励他说:〃赫克托耳;如果一个墨涅拉俄斯就把你吓退了;那么丹内阿人中还有谁畏惧你呢?他杀死了你的最亲密的朋友;现在又要从你手上夺走帕特洛克罗斯的尸体!〃这话激起了赫克托耳的怒火;他马上冲上前去;身上的铠甲闪闪发光。于是;宙斯摇了摇他的神盾;让爱达山笼罩在浓云之中;并降下雷电;给特洛伊人送去胜利的信号。
    〃墨涅拉俄斯;〃埃阿斯说;〃不知道涅斯托耳的儿子安提罗科斯在哪儿?他是最合适的使者;让他去告诉阿喀琉斯;说他的朋友帕特洛克罗斯被杀死了。〃墨涅拉俄斯四处去寻找;终于在混乱的人群中找到了安提罗科斯。〃你难道还不知道;安提罗科斯;〃他说;〃有一个神使丹内阿人遭到灾难;使特洛伊人得到了胜利?帕特洛克罗斯已经阵亡;希腊人失掉了他们最勇敢的英雄。现在只剩下一个比他更勇敢的人还活着;那就是阿喀琉斯。你快到阿喀琉斯的营房里去;把这个悲哀的消息告诉他。他也许会来抢救已被赫克托耳剥去铠甲的尸体。〃
    安提罗科斯听到这个噩耗吃了一惊;禁不住淌下了泪水。他呆呆地站在那里好久;一句话也说不出来。后来;他脱下盔甲;交给他的御手劳杜科斯;拔腿便朝战船奔去。
    墨涅拉俄斯重新来到帕特洛克罗斯的尸体那儿;和埃阿斯商量;怎样把战友的尸体运回去。他们还不能过分指望阿喀琉斯出来救援;因为他即使答应出马;他的神铠甲已被抢走了。他们两人把尸体扛起来。虽然特洛伊人在身后吼叫;挥舞着长矛追了上来;但只要埃阿斯转过身子;他们就吓得不敢上来争夺尸体了。两个人扛着尸体朝战船走去;其他的希腊人也纷纷从战场上撤回。赫克托耳和埃涅阿斯紧紧地跟踪追击。
    阿喀琉斯的悲痛
    安提罗科斯发现阿喀琉斯沉思般地坐在战船前。他正在思考一种天命;他还不知道这种天命就要实现。当他看到希腊人从远处奔来时;他有一种不祥的预感;自言自语地说:〃为什么亚各斯人惊慌地朝战船逃来?我的母亲曾经预言过;在我活着的时候;弥尔弥杜纳人中最勇敢的英雄必将死在特洛伊人的手里;莫非这则预言应验了?〃
    这时;安提罗科斯带着噩耗;泪流满面地朝他走来;老远就朝他大声叫道:〃唉;我们的帕特洛克罗斯已经阵亡。赫克托耳剥去了他的铠甲;现在双方正在争夺他那赤裸的尸体。〃
    阿喀琉斯听到这个可怕的消息;眼前突然发黑。他用双手捧起了泥土;撒在自己头上。脸上和衣服上;然后又扑在地上;扯着自己的头发。阿喀琉斯和帕特洛克罗斯作为战利品掠来的女奴们听到响声;也从里面跑出来。她们看到主人躺在地上;便围了过来。当她们听说了所发生的事情时;都捶着胸脯大声号哭。安提罗科斯抓住阿喀琉斯的双手;他担心阿喀琉斯会突然拔出剑来寻短见。
    阿喀琉斯悲痛地放声大哭;连在大海深处坐在年迈的外祖父涅柔斯身边的母亲也听到他的哀泣声;并且情不自禁地啜泣起来。涅柔斯的其他的儿女们听到她的哭声;也悄悄进入她的银色洞府;捶打着胸脯;和她一起悲泣。〃天哪;〃忒提斯对身旁的姐妹们说;〃我生了这么一个高贵。勇敢。英俊的儿子;但他永远也不能回到父亲珀琉斯的宫殿来了!他遭到了无数的不幸;而我对他却爱莫能助!现在我一定要去看看我的爱子;我要听听他遇到了什么样的伤心事。他不是还好好地坐在战船旁观看作战吗?〃
    女神带着姐妹;分开波涛;来到曲折的海岸上;朝正在哭泣的阿喀琉斯走去。〃孩子;你为什么痛哭呢?〃母亲大声问他;〃你有什么痛苦呢?快告诉我;一点也别隐瞒!你一切不是都中意吗?希腊人不是拥进了你的战船;请求得到你的帮助吗?〃
    阿喀琉斯叹息着说:〃母亲;这一切对我还有什么用呢?我的亲密战友帕特洛克罗斯被敌人杀死了。赫克托耳还剥下他身上的铠甲。那是我的铠甲;是诸神在你结婚时送给珀琉斯的礼物。唉;要是珀琉斯取了一个人间的女子就好了;那你就不会为自己的儿子无穷无尽地悲痛了!我再也不能回到我的家乡去了。如果我不能用长矛将赫克托耳杀死;为帕特洛克罗斯报仇;那么我的心就永远不能安宁;我的良心就不容许我活在人间!〃
    忒提斯听了他的话;含着泪水回答说:〃我的儿子;赶快丢开这种想法;因为命运之神规定在赫克托耳死后你的末日也到了。〃
    阿喀琉斯愤怒地叫起来:〃如果命运之神不让我保护我死去的朋友;那么我宁愿马上去死。他远离故乡;没有得到我的援救;因此被杀害了。现在我这短暂的生命对希腊人有什么用处呢?我没有能够使帕特洛克罗斯和无数的朋友免遭不幸。现在我豁出去了;我要立即去和杀害我朋友的凶手拼命。特洛伊人必须明白;我已经休息得够久了!亲爱的母亲;请别阻拦我去作战!〃
    〃你说得有道理;我的孩子;〃忒提斯回答说;〃明天早晨日出时分;我将给你送来赫淮斯托斯亲手锻造的新武器和新铠甲。你得记住;在我回来以前;你千万不要去作战。〃女神说完;招呼她的姐妹们一起沉入海底;而她自己则飞到奥林匹斯圣山;寻找神的铁匠赫淮斯托斯。
    此时;特洛伊人为抢夺帕特洛克罗斯的尸体一再进攻。赫克托耳凶猛地向前追击;他有三次追上了抢尸体的埃阿斯;并抓住了尸体的脚;要把它拖走;但三次都被两个埃阿斯打退了。他退到一旁;然后又站住;大声地叫喊

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的