爱爱小说网 > 恐怖电子书 > 汤美杜本丝夫妇3 命运之门 >

第23章

汤美杜本丝夫妇3 命运之门-第23章

小说: 汤美杜本丝夫妇3 命运之门 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “你这样说,仍然有怪罪的意思。”莫林丝小姐说,“你一定很不高兴。我今天实在不该来打扰,但是,我有话必须告诉你。”
    汉尼拔又开始吠叫。       
    “哇,好可怜。”莫林丝小姐说,“放它出来好吗?”
    “不,这样比较好。”杜本丝说,“它会做出什么事来,有时连我也不知道。”
    “哎呀,楼下铃又响了吧?”        
    “不,”杜本丝说,“我想是电话铃。”
    “哦,我去接行吗?”
    “阿勃特会去接。有事,他会转告我。”
    但是,接电话的是汤美。           
    “喂,喂。”汤美说,“真的?嗯,知道了。谁?啊——知道了。啊。是敌人。真的是敌人。,,没关系。我们会采取万全的对策。是的。非常谢谢。”
    汤美挂上电话,望着克里斯宾先生。
    “是警报?”克里斯宾说。
    “是的。”
    汤美仍然注视克里斯宾先生。
    “很难了解吧。”克里斯宾说,“谁是敌人,谁是朋友。”
    “知道的时候,往往已经太晚。命运的后门,灾厄之洞。”
    克里斯宾有点惊讶地望着汤美。                
    “对不起。”汤美说,“搬到这里以后.我们夫妻养成了说话夹杂诗句的习惯。”        
    “弗雷克,是不是?‘巴格达之门’,还是‘大马士革之门’?”
    “到楼上去好吗?”汤美说,“杜本丝只是休息,并没有生病,甚至连伤风也没有。”  
    “刚刚送咖啡去。”阿勃特突然出现说,“同时,还送了一杯给莫林丝小姐。她带园艺书给太太看。”
    “真的?”汤美说,“原来如此。唔,一切都很顺利。汉尼拔在哪里?”           
    “关在浴室里。”
    “门拴得很紧吗?它可不喜欢被关起来。”  
    “没有。”
    汤美上楼。克里斯宾紧跟在后面。汤美轻轻敲门,然后走进去,汉尼拔又在浴室里狂吠,从里面扑到门上。门拴一取下,汉尼拔立即飞奔进入卧室。望了一眼克里斯宾先生,就从他旁边掠过,凶猛地低吼着,猛然扑向莫林丝小姐。
    “啊?”杜本丝说,“啊,干什么!”
    “好了,好了,汉尼拔。”汤美说,“真是好孩子。你以为如何?”
    汤美回首望着克里斯宾先生。
    “认识它的敌人——以及你的敌人。”
    “难道,”杜本丝说,“汉尼拔咬过你?”
    “真凶!”莫林丝小姐说,睨视着汉尼拔站起来。
    “被这条狗咬,这是第二次了吧?”汤美说,“它曾经把你从银苇丛中追出来,是不是?”                   
    “这条狗什么都知道。”克里斯宾先生说,“对不对,多多?我好久没有见到你了,多多。”        
    莫林丝小姐从椅子上站起来,以凄厉的目光注视杜本丝、汤美和克里斯宾先生。
    “莫林丝,”克里斯宾先生说,“对不起,我赶不上时代。
我不知道你是结婚后改姓莫林丝,还是像现在这样以莫林丝小姐的名字出现。”
    “我自来就是爱丽丝·莫林丝。”
    “啊,我只以为你是多多。对我来说,你一直都是多多。
啊,能跟你见面真好。不过。我想,我们最好还是尽快从这儿消失。请喝咖啡,我猜这一杯没问题。勃拉司福太太吗?真高兴见到你。请听我一个劝告,要是我,决不喝那杯咖啡。”
    “哦,那我就来收拾这杯子。”
    莫林丝小姐急忙向前走去。间不容发之际,克里斯宾已站在她和杜本丝之间。  
    “啊,多多,没有那么便宜。”他说,“这该由我来做。这     杯子可属于这屋子。而且,以现在的情况,正确分析一下杯中物,一定非常有意思。你也许带来了毒药,是不是?把杯  子递给病人或被认为生病的人,要放毒药进去,可简单得很。”      
    “胡说!啊,把这狗叫走。”                
    汉尼拔非常热心地想把这女人赶到楼下去。
    “汉尼拔很希望看你离开这屋子。”汤美说,“对这种事,它相当特别,它最喜欢咬正踏出前门的人。喂,阿勃特,你在那边吧,我想你正在门外,你有机会看到事情的经过吧?”
    阿勃特猛然回首望着房间对面化妆室的门。       
    “看得清清楚楚。我从绞链的空隙看着这个女人。不错,她确实放东西到太太杯里,非常熟练,可以和魔术师媲美。唔,她的确放了东西进去。”  
    “我不懂你的意思。”莫林丝小姐说,“我——哎呀,我必须走啦,我另有约会,非常重要的约会。”
    她奔出房间,跑下楼梯。汉尼拔望了眼,就追踪而去。
克里斯宾先生不动声色,也快步追逐而去。
    “莫林丝小姐的脚步最好快一点,”杜本丝说,“否则汉尼拔会立刻追上她,真是一条好看门狗。”
    “杜本丝,刚才那位是克里斯宾先生,从所罗门先生那儿派来的。来得真是时候,我想他过去一定一直注意着事情的发展。在瓶子拿来之前,最好不要打破杯子,洒了咖啡。分析后,我们就可以知道里面放了什么。换上你最好的梳洗衣,杜本丝。我们到起居间,在午餐前先喝点东西。”
    “现在,”杜本丝说,“我们简直还弄不清楚事情的来龙去脉。”
    她非常沮丧地摇摇头,然后站起来,向暖炉走去。
    “要添木柴吗?”汤美说,“让我来,你不能动得太厉害。”
    “手臂已经不要紧。”杜本丝说,“你这么夸张,难道有人说我骨头断了?只不过是擦伤。”
    “别这么说,不管怎么样,总是枪伤,你是在战争中受伤。”
    “不错,这简直就像战争。”杜本丝说,“真的!”
    “啊,算了。”汤美说,“我们对付莫林丝军团的确勇敢善战。”
    “汉尼拔干得真不错。”
    “是的。”汤美说,“它告诉我们,清清楚楚告诉我们。它  扑向银苇丛,大概是它的鼻子告诉它,它的鼻子真灵。”  
    “我的鼻子却没告诉我什么,我反而以为她是上天赐给我的。我们只能雇用在所罗门先生家做过事的人,我把这件事忘得干干净净了。克里斯宾先生会告诉你更多消息吗?我猜,他的本名不是克里斯宾。”
    “也许不是。”汤美说。
    “他到这里来,是否兼作侦探?如果是侦探,这儿倒真不少。”  
    “不,不是侦探,是为了防卫被派来的,为了照顾你。”
    “照顾我?”杜本丝说,“也照顾你,他到哪里去了?”
    “我想在处理莫林丝小姐的事。”
    “也许。奇怪,经过这次大骚动,肚子倒饿了起来。啊,就像人们所说那样,饿死了。我真想吃香醇的热螃蟹,配上咖喱调味的奶油酱。”
    “你又好起来了。”汤美说,“听到你对食物有这种感觉,我真的放心了。”
    “我不是生病,只是受伤,两者不大相同啊。”
    “唔,总之,汉尼拔通知你银苇中有敌人的时候,你跟我一样清楚。当时,你当然知道,女扮男装,藏在那里狙击你的是莫林丝小姐——”
    “于是,你和我都认为,她会再试一次。我受伤被迫躺在床上,然后我们做了一个安排,是不是,汤美?”
    “是的,就是这样。”汤美说,“我认为,她不久之后就会推出一个结论:你已经中弹躺在床上。”
    “于是,她洋溢着女性的关怀来看我。”杜本丝说。
    “我认为,我们的安排会进行得很顺利。”阿勃特目不转睛地注视她,守望着她的一举一动--”           
    “而且,”杜本丝说,“放在盘上端咖啡来,也为访客另备了一份。”        
    “你没看见莫林丝——或克里斯宾称呼的多多——放东西去咖啡里吗?”
    “是的。的确没有看见,她似乎被什么绊了一下,抓住放那美丽花瓶的小桌,然后不停地道歉,所以我只望着打破的花瓶,心想是不是可以修好,根本没有注意到她。”
    “阿勃特却看着她。”汤美说,“他事先把绞链的空隙放大,再从那儿窃看。”
    “而且,把汉尼拔关在浴室,只拴了一半门,实在是个好主意。汉尼拔善于开门。当然,把门拴得太紧,它就无法打开。它只装模作样,猛力直扑,简直就像——嗯,就像一只孟加拉虎。”
    “不错。”汤美说:“这是很恰当的描述。”     
    “那个叫什么克里斯宾的人,已经结束调查了吧。他认为,莫林丝小姐跟梅丽·乔丹或过去的乔纳桑·凯因这种危险人物有什么关系——”
    “我不认为乔纳桑·凯因只存在于过去。现在,他的接班人、他的替代者,也许还存在。有许多这种年轻人,喜爱暴力的家伙以及默默无闻、却沾沾自喜的抢匪团体。还有超法西斯分子,他们怀念希特勒及其团体的光辉时代。”
    “我正在看《汉尼拔伯爵》,”杜本丝说,“斯坦莱·韦曼的。这是他的最好作品之一,在书库亚历山大的书中。”
    “什么意思?”
    “我认为目前跟《汉尼拔伯爵》的时代很像。也许每个时代都这样。可怜的孩子,他们全都洋溢着喜悦、满足与虚荣心参加少年十字军。他们认为,上帝赋予他们解放耶路撒冷的使命,以为只要自己一去,大海就会分开,像圣经的摩西那样渡过去。现在,美丽的姑娘和年轻男孩都经常在法庭上出现,因为他们常攻击靠年金过着寒酸生活的老年人或从银  行提出一点点钱的老人。过去发生过圣·巴索罗缪的屠杀。
唔,这种事再度发生。新法西斯分子在最近的将来会再拉拢第一流的著名大学。唉,我想,没有人会告诉我们这类事情。你真以为克里斯宾先生会再找到没有人找得到的隐藏处吗?蓄水池,嗯,银行抢匪。银行抢匪常把赃物藏在蓄水池。
以隐藏之处来说,也许湿气太重了。可是,侦查结束后,克里斯宾先生会回来,继续照顾我,也照顾你吧,汤美?”
    “我不需要人照顾。”
    “啊,别逞强。”杜本丝说。
    “克里斯宾先生可能是来辞行的。”
    “唔,是的,他非常有礼貌。”
    “他必须来确定一下,你是不是完全复原了。”
    “我只受了轻伤,医生已诊断过了。”
    “克里斯宾先生对造园非常感兴趣。”汤美说,“这点,我也清楚。他以前曾在朋友那里做过庭园工作。这朋友就是所罗门先生。他在若干年前去世,那正好用来做护身符。他可以说他在所罗门先生那里工作,人们也会这样相信。所以他得到了可以信任的标志。”            
    “不错,人必须考虑很多方面。”
    门铃响了,汉尼拔以猛虎的架势飞奔出去,准备杀死那    存心侵入这圣域的人,因为达圣域是由它守护的。汤美拿了一封情回来。 
    “给我们两个的。”汤美说,“打开好吗?”
    “请。”
    汤美拆信。
    “哦。”他说,“又有希望啦。”
    “是什么?”
    “罗宾逊先生的邀请函,邀请你和我。他说,下下星期,你一定已经痊愈了,所以邀你共进晚餐。在罗宾逊先生乡下的家里,我想是在苏塞克斯。”  
    “到那里,会告诉我们详情吧?”  
    “我想他会。”汤美说。
    “带一览表去吧?”杜本丝说,“已经背得出来了。”
    杜本丝念得很快。
    “《黑箭》、亚历山大、帕金森、维多利亚时代的陶凳牛津和剑桥、葛林、亨——罗、KK、马锡德的肚子、凯因和阿贝尔、储拉夫……”
    “够了。”汤美说,“听来像疯了一样。”
    “唔,这次事件,从头到尾都像疯了一样。罗宾逊之外,还有其他客人吧?”
    “也许还有派克威上校。”
    “那最好先准备止咳药。总之,我也想去看着罗宾逊先生。
我不相信会像你所说的那么黄--哦!汤美,下下星戎,黛波拉不是要带孩子来住吗?”
    “不是。”汤美说,“早就决定,是下个星期啊。”
    “好极了,这样就好了。”杜本丝说。出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(ajs。126)命运之门                          十六
    “是车子来了吧?”
    杜本丝走出前门,望着车道拐角,焦躁地等待女儿黛波拉和三个外孙的来临。
    阿勃特从边门走出来。
    “还没到,那是食品店的车子,真不敢相信蛋又涨价了。我再也不投票给现在的政府了,下回我要投给自由党。”
    “今晚的草莓加奶油的那道菜准备好了没有?”
    “已经准备好了。我常常看你做,懂得了诀窍。”
    “你慢慢会成为大厨师,阿勃特。珍娜非常喜欢这道菜。”
    “是的。我也做了糖蜜馅饼安德雷少爷非常喜欢糖蜜馅饼。”
    “房间收拾好了?”
    “收拾好了。今早,很凑巧,夏克伯利太太来了。黛波拉小姐的房间已准备好格兰·桑香乌肥皂,黛波拉小姐喜欢这种肥皂。”
    知道一切都已就绪,只等女儿一家人来临之后,杜本丝舒了一口气。
    “喇叭声响了,汤美驾驶的车子从车道开过来。不久,客人都群集石阶前--女儿黛波拉虽将近四十,仍风姿绰约;此外就是十五岁的安德雷、十一岁的珍娜和七岁的罗莎莉。”
    “婆婆,你好。”安德雷精神奕奕地说。
    “汉尼拔在哪里?”珍娜说。
    “我要茶。”罗莎莉哭兮兮地说。
    彼此打了招呼。阿勃特一手接下了全家的宝物,其中包括一只鹦鹉、一缸金鱼和一笼白老鼠。
    “这是新家。”黛波拉拥抱着母亲说,“我喜欢,我非常喜欢。”    
    “可以到庭园去吗?”珍娜问。    
    “喝茶后再去。”汤美说。       
    “我要茶。”罗莎莉以“重要者居先”的表情说。
    他们走进餐厅,茶已备好,大家都很感满意。
    “我听到你的事了。这到底是怎么回事。妈妈?”黛波拉问。喝完茶,大家走到外头——孩手们在汤美的参与下跑来跑去,充分享受庭园的乐趣,汉尼拔也飞奔过去,分享他们的欢乐。
    黛波拉认为母亲必须充分保护,因而以断然的态度对待母亲。“你到底做了什么?”
    “啊,我们现在已安定下来,可以逍遥度日了。”  
    黛波拉露出怀疑的表情。  
    “又做了以前做的事,对不对,爸爸?”       
    汤美肩上骑着罗莎莉走回来。珍娜仔细观察自己的新领土;安德雷一副大人模样,环观四周。
    “又做了以前做的事。”黛波拉又开始攻击道,“你又再做那扮演布伦金索普太太的胡闹事了。妈,最糟糕的事,就是约束不了你,所以——N或M——又再来啦。戴烈克听到一些消息,写信告诉我。”黛波拉一面说出哥哥的名字,一面点头。
    “戴烈克——他知道什么?”
    “戴烈克向来什么都知道。”
    “爸,你也是。”黛波拉转向她父亲说,“你也受到牵连。
我以为你们搬到这里,是要退隐过平静的生活——享受余生。”
    “本来有这个打算。”汤美说,“命运却另做了安排。”
    “命运的后门。”杜本丝说,“灾厄之洞,恐怖之砦——”
    “是弗雷克的。”安德雷趁机显示了他的博学。他沉湎于诗歌,希望做个诗人,接着杜本丝念到最后:
        大马士革城有四扇大门,  
        命运之门、灭亡之扉……
        勿穿越其下,啊,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 4

你可能喜欢的