色已成空 作者:曼倩天涯凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,则见如来。-金刚经第一卷 缘起绿杨影里惊初见 初三开学那一天,恰好是林之若十四岁的生日。 林之若缓缓走进校门。九月的骄阳,仍然毒热。她却穿了一件长袖的棉衬衫,外面又罩了一件薄外套。出门的时候,妈妈一再让她换一件短袖衫,却被她沉默而固执的拒绝了。妈妈无可奈何,叹道:“这孩子,怎么这么古怪!” 林之若微微苦笑,为着那个说不出口的理由。 十四岁,是一个多么尴尬的年龄。一个暑假过去,胸脯就微微的鼓了起来,硬硬的似乎肿块,一碰就酸痛。为了掩盖身体的这份异样,整个夏天,她都把自己裹在厚棉布衬衣里,躲在家里,反覆读着爸爸书架上的陈列品,尽管那些都是让人望而却步的砖头一样的哲学和历史著作。 第一天开学,一切都乱糟糟的。学校的传统,每一级开学,都要把原来的班级打散重分,然后由老师们拈阄选择,以求公平...
维尔农场。一个七岁的小男孩正在院子里专注地练习中国武术。他叫杰克•维尔。他一会儿踢腿,一会儿伸出双臂在半空中使出一个横劈的招数,目光锐利,嘴里还念念有声,仿佛正在和一个不怀好意的家伙过招。突然,他稚嫩而胖乎乎的小拳头划过空中之后,停住了。“噢,爸爸!”他眼睛望向远处,无限惊喜地叫道。院子的栅栏门口,一对中年夫妇正带着无比骄傲和幸福的微笑看着杰克。那个留着并不浓密的络腮胡子的中年男人,朝杰克竖起了大拇指。他是杰克的父亲西蒙•维尔,同时又是一位非常有才气的科学家。站在他身边的那个身材高挑,体形轻巧,有一头漂亮而又飘逸的褐色披肩长发的中年女人,是他的妻子,也就是杰克的母亲卡罗琳,她曾经在电脑公司担任要职。但自从杰克出世后,由于丈夫忙于科学研究和试验,再加上维尔农场需要人照料,卡罗琳只得辞职,一心一意地照顾家庭和管理维尔农场。维尔农场坐落在距离城市五十公里之外...
MY BURIED TREASUREMY BURIEDTREASUREby Richard Harding Davis- Page 2-MY BURIED TREASUREThis is a true story of a search for buried treasure. The only part that isnot true is the name of the man with whom I searched for the treasure.Unless I keep his name out of it he will not let me write the story, and, as itwas his expedition and as my share of the treasure is only what I can makeby writing the story, I must write as he dictates. I think the story should betold, because our experience was unique, and might be of benefit to others.And, besides, I need the money.There is, however, no agreement preventing me from describing him...
第六部分离岛之后 一、又到彭塔(2月8日) 大力神飞机在彭塔降落,汽车把我们送往来时住的那家旅馆。一路上,最引人注目的是路旁的树,草,白色的或黄色的小野花。是啊,很普通的植物,可是在一千多公里之遥的乔治王岛上却是绝对看不到的,因此给人一种久别重逢的惊喜。 我们在彭塔住一夜,明天中午就飞圣地亚哥。原先计划中的旅游项目,包括照例给离站的考察队员安排的火地岛和国家公园之游,都被取消了。 旅馆离海很近,只有几分钟路程。晚上八时半,我独自去海边。面前是麦哲伦海峡,远处若隐若显的一块陆地想必就是火地岛。将近五百年前,麦哲伦穿越这一片海域,看见岛上有火光,就给它取了这个名称。他由此向西航行,用两年半时间到达了他曾经从东线也到达过的菲律宾棉兰老岛,狂喜地发现自己成了第一个环球航行的人。但是,谁能料到,随即他就在与菲律宾另一小岛的土著的一次武装冲突中身亡了。所以,麦哲伦和我...
海明威《老人与海》 他是个独自在湾流①中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。头四十天里,有个男孩子跟他在一起。可是,过了四十天还没捉到一条鱼,孩子的父母对他说,老人如今准是十足地"倒了血霉",这就是说,倒霉到了极点,于是孩子听从了他们的吩咐,上了另外一条船,头一个礼拜就捕到了三条好鱼。孩子看见老人每天回来时船总是空的,感到很难受,他总是走下岸去,帮老人拿卷起的钓索,或者鱼钩和鱼叉,还有绕在桅杆上的帆。帆上用面粉袋片打了些补丁,收拢后看来象是一面标志着永远失败的旗子。 老人消瘦而憔悴,脖颈上有些很深的皱纹。腮帮上有些褐斑,那是太阳在热带海面上反射的光线所引起的良性皮肤癌变。褐斑从他脸的两侧一直蔓延下去,他的双手常用绳索拉大鱼,留下了刻得很深的伤疤。但是这些伤疤中没有一块是新的。它们象无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。他身上的一切都显得古...
The Divine Comedytranslated by Henry Wadsworth LongfellowPARADISOParadiso: Canto IThe glory of Him who moveth everythingDoth penetrate the universe, and shineIn one part more and in another less.Within that heaven which most his light receivesWas I, and things beheld which to repeatNor knows, nor can, who from above descends;Because in drawing near to its desireOur intellect ingulphs itself so far,That after it the memory cannot go.Truly whatever of the holy realmI had the power to treasure in my mindShall now become the subject of my song.O good Apollo, for this last empriseMake of me such a vessel of thy powerAs giving the beloved laurel asks!One summit of Parnassus hithertoHas been enough for me, but now with both...
琼瑶1 九月的一个早晨。天气晴朗清新,太阳斜斜的射在街道上,路边的树枝上还留着隔夜露珠,微风柔和凉爽的轻拂着,天空蓝得澄清,蓝得透明,是个十分美好的早上。 在新生南路上,江雁容正踽踽独行。她是个纤细瘦小的女孩子,穿着××女中的校服;白衬衫、黑裙子、白鞋、白袜。背着一个对她而言似乎太大了一些的书包。齐耳的短发整齐的向后梳,使她那张小小的脸庞整个露在外面。两道清朗的眉毛,一对如梦如雾的眼睛,小巧的鼻梁瘦得可怜,薄薄的嘴唇紧闭着,带着几分早熟的忧郁。从她的外表看,她似乎只有十五、六岁,但是,她制服上绣的学号,却表明她已经是个高三的学生了。她不急不徐的走着,显然并不在赶时间。她那两条露在短袖白衬衫下的胳膊苍白瘦小,看起来是可怜生生的。但她那对眼睛却朦胧得可爱,若有所思的,柔和的从路边每一样东西上悄悄的掠过。她在凝思着什么,心不在焉的缓缓的迈着步子。显然,她正沉浸在一...
[泰坦尼克号 / JAMES CAMERON 著 ]书籍介绍:泰坦尼克号章节内容开始-正文 序幕2006-11-14 10:00:00 1036 一艘船。 梦幻之旅。 巨大、气派、豪华。 彩带飘舞、彩旗飞扬。鼓乐喧天、人声鼎沸。 画面所具有的色彩只存在于我们的感觉里,而展现在我们面前的是单一的黄颜色,仿佛是过去多少岁月的老照片、经过无数春秋的陈年旧物。我们似乎可以拂去岁月的灰尘,历数春秋的时日,重新去领略那昔日的梦里情怀。 《我心永恒》(《My Heart Go On》)—一曲女声的歌,似从九天而来,带着一种空蒙、辽阔的豪放之感,在我们耳际回响。歌声起伏跌宕、籁鸣啸天,却又缠绵悱侧、千回百转: 每一个夜晚, 在我的梦, 我看见你,我感觉到你, 我懂得你的心…… 跨越我们心灵的空间, 你向我显现你的来临。 无论你如何远离我, 我相信我心已相随;...
THE FORTY THIEVESIN a town in Persia there dwelt two brothers, one namedCassim, the other Ali Baba. Cassim was married to arich wife and lived in plenty, while Ali Baba had to maintainhis wife and children by cutting wood in a neighboringforest and selling it in the town. One day, when AliBaba was in the forest, he saw a troop of men on horseback,coming toward him in a cloud of dust. He wasafraid they were robbers, and climbed into a tree forsafety. When they came up to him and dismounted, hecounted forty of them. They unbridled their horses andtied them to trees. The finest man among them, whomAli Baba took to be their captain, went a little way amongsome bushes, and said: "Open, Sesame!"[1] so plainly that...
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDATHE HISTORY OFTROILUS ANDCRESSIDAWilliam Shakespeare16021- Page 2-THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDADRAMATIS PERSONAEPRIAM, King of Troy His sons: HECTOR TROILUS PARISDEIPHOBUS HELENUS MARGARELON, a bastard son of PriamTrojan commanders: AENEAS ANTENOR CALCHAS, a Trojan priest,taking part with the Greeks PANDARUS, uncle to CressidaAGAMEMNON, the Greek general MENELAUS, his brother Greek...
The Essays of Montaigne, V3by Michel de MontaigneTranslated by Charles CottonEdited by William Carew Hazilitt1877CONTENTS OF VOLUME 3.XIII. The ceremony of the interview of princes.XIV. That men are justly punished for being obstinate in the defenceof a fort that is not in reason to be defendedXV. Of the punishment of cowardice.XVI. A proceeding of some ambassadors.XVII. Of fear.XVIII. That men are not to judge of our happiness till after death.XIX. That to study philosophy is to learn to die.XX. Of the force of imagination.XXI. That the profit of one man is the damage of another.CHAPTER XIIITHE CEREMONY OF THE INTERVIEW OF PRINCESThere is no subject so frivolous that does not merit a place in this...
《我的明星老婆》作者:花枫年华第一章 我的平凡我叫徐天,是一个很平凡的人,平凡到就算你用耙子在人群里一扒也扒不出我的身影来。我自打出生在一片荒山野岭中,险幸有一位好心的猎户救了我,将我收为养子。如果没有义父的话,我也许早早地饿死在那片荒山野岭中,抑或是被一群野狼叼食,因为在我获救的时候,一匹瘦骨嶙峋的恶狼正向我这只猎物逼近,而在我获救的时候,我就仅仅剩下那么一丝气息。是我的义父——那个好心的猎户看到我还有气,用那略带腥臊的羊奶将我从死亡边缘挽救过来,然后用这羊奶一直将我养到八岁,然后供我上小学,中学,还有那大学。尽管我考上的是一所三流的大学,但足够让我的义父值得骄傲的,因为在这个足足有千口人的乡村内,我就是唯一的大学生。义父是一位十分朴实,憨厚的汉子,浓浓的眉毛,铜铃般的大眼,厚厚的嘴唇,还有那一脸的络腮胡子,酷似《三国演义》中那位燕人张飞,只可惜没有张翼德那般...
《邪宝》作者:八方清楔子 上网的时间多了,肯定会头晕,在下正常人也,所以会有这种感觉。不过,在下上网,喜欢在各论坛凑热闹,口没摭拦,言多必失,一般挨别人砸砖的机会会比较多一点,所以,头部受损的情况会严重一些,人这头部的神经是何等的厉害,牵一发而动全身,近两年,我经常会出现一些幻觉,真的令人很苦恼,而且,在出现幻觉时,往往会伴着头痛,我也想过到底是什么原因:虽然在下年纪不小,但也总算是个男人,这网上嘛,偶尔会看看成人片,不过,按道理也没什么问题,全中国那么多人看成人片,怎么人家就不会出现幻觉呢?我的好友李大白则说我的不是幻觉而是白日梦,说是我想东西想得多了而得的,想必是想发财想疯了,想女人想疯了云云。白日梦就白日梦吧,我也不在乎这种称呼了,反正都是那么一回事。但是,我真的很冤枉,想发财人人都在想,想女人个个男人都在想,怎么人家就不做白日梦,偏偏是我这么清高的人在做...
History of the Impeachment of Andrew Johnson, President of theUnited Statesby Edmund G. RossPREFACE.Little is now known to the general public of the history of the attempt to remove President Andrew Johnson in 1868, on his impeachment by the House of Representatives and trial by the Senate for alleged high crimes and misdemeanors in office, or of the causes that led to it. Yet it was one of the most important and critical events, involving possibly the gravest consequences, in the entire history of the country.The constitutional power to impeach and remove the President had lain dormant since the organization of the Government, and apparently had never been thought of as a means for the satisfaction of political enmities or for the punishment of alleged executive...
第一部分:人生智慧前言(1)威廉·莎士比亚(William Shakespeare, 1564~1616),是英国文艺复兴时期最杰出的戏剧家和诗人,是英国文化的象征与骄傲。莎士比亚一生共写了37部戏剧,154首十四行诗,2首长诗和其他诗歌。他的戏剧流传至今已有近500年,是全世界出版最多、流行最广、演出也最多的作品,对世界文学及文化的影响深远。马克思赞誉莎士比亚是“人类最伟大的天才之一”,恩格斯盛赞其作品的现实主义精神与情节的生动性、丰富性,同时代的本·琼斯称他为“时代的灵魂”。莎士比亚的作品几乎被翻译成世界上的各种文字。莎士比亚善于描绘人物的内心世界,表现喜怒哀乐。其艺术世界非常丰富,塑造了无数不朽的典型人物,如:哈姆雷特、李尔王、奥赛罗、麦克白、安东尼、夏洛克等,每一个都是活生生的角色,他们的性格随着剧情进展而变化。在一出出精彩绝伦的诗剧中,我们不只感受到莎士比亚流畅运笔的魅力,更会为莎士比亚对人...
1 一 在一个忧郁的春天清晨,各种鸟儿叫得辛苦,七点四十八分,正是诗人阿兰睡梦沉酣的时刻,电话铃突然响了起来。 平常,睡前诗人总是要把电话铃关掉的。昨晚,诗人忘记了这个必不可少的程序。那是由于诗人情绪不好的缘故——他接到了老友、内科专家皮龙的通知:他的三次放射线同位素扫描都呈现了严重问题,他已经被怀疑患有肝癌,他必须尽快去医院作进一步的检查与治疗。 他感到了死神的亲吻,他感到了死亡的空无与黑暗。原来死就是这样的空无一物,没有星光,没有气味,没有留恋,没有商量;连一克的重量也没有。 死了也就死了。他悟到了这样一个深刻的哲理。他感觉到了一种遗憾。他熟悉自己的这种感觉,这是一种恐怖的感觉却也是一种甜蜜的感觉。因为他的自我欣赏的诗篇都是在这种感觉下面写出来——或者更正确地说,是在这种感觉中涌现出来的。...
The Bridge-Buildersby Mark Twain [Samuel Clemens]The least that Findlayson, of the Public Works Department,expected was a C.I.E.; he dreamed of a C.S.I. Indeed, hisfriends told him that he deserved more. For three years he hadendured heat and cold, disappointment, discomfort, danger, anddisease, with responsibility almost to top-heavy for one pair ofshoulders; and day by day, through that time, the great KashiBridge over the Ganges had grown under his charge. Now, in lessthan three months, if all went well, his Excellency the Viceroywould open the bridge in state, an archbishop would bless it, andthe first trainload of soldiers would come over it, and therewould be speeches.Findlayson, C. E., sat in his trolley on a construction line...
“上海滩”这个词非常抢眼,因为当年的十里洋场,风云变幻,惊动国人心。既有青帮像魔鬼般出没,又有歌妓像天仙般游荡。在灯红酒绿中酝酿着柔情,也潜藏着杀机。真是,在上海滩这个“东方的乐园”,成了冒险家的理想场所,他们用自己的魔法完成了一次次恐怖的刺激,在刺激中一方面冷对黄浦江的滔滔江水,一方面在歌楼妓院哈哈大笑起来。不能不说,“上海滩”是赌徒表演的舞台。众所周知,杜月笙、黄金荣、张啸林是“上海滩的三大亨”,他们各有各的招数,叱咤风云,闯的猛,玩的火,斗的凶。真是极尽19世纪末到20世纪30、40年代上海滩的黑白世界。大凡黑道枭雄总爱“狐假虎威攀高枝,借腹怀胎自发家”,总热衷“借高枝扶摇直上,会做人扬名江湖”。他们在自己羽翼未丰之时,总要为自己寻找理想的靠山,躲避官兵的清剿,防备百姓的报复,还有仇家的追杀,但是,他们决不甘为人下之人,一旦时机成熟,他们就会毫不犹豫地在自己的靠山...